GWV | Everyone who heard the shepherds' story was amazed. |
TB | Dan semua orang yang mendengarnya heran tentang apa yang dikatakan gembala-gembala itu kepada mereka. |
BIS | Dan semua orang heran mendengar cerita para gembala itu. |
FAYH | Semua orang yang mendengar cerita para gembala itu terheran-heran,
|
DRFT_WBTC | Semua yang mendengarkan gembala-gembala itu heran karena hal-hal yang dikatakan gembala itu kepada mereka. |
TL | Maka sekalian orang yang mendengar itu pun heranlah akan segala perkara yang dikatakan oleh gembala itu kepadanya. |
KSI | Semua orang yang mendengar apa yang diceritakan oleh para gembala itu merasa heran.
|
DRFT_SB | Maka segala orang yang mendengar itu pun heranlah akan perkara-perkara yang dikatakan oleh gembala-gembala itu kepadanya. |
BABA | Dan smoa orang yang dngar itu jadi hairan deri-hal smoa perkara yang itu gombala-gombala sudah bilang sama dia-orang. |
KL1863 | Dan samowa orang, jang dengar itoe, djadi heiran, dari sebab perkara jang dikataken itoe gombala sama dia. |
KL1870 | Maka segala orang jang menengar dia hairanlah akan perkara, jang dikatakan olih gombala itoe kapadanja. |
DRFT_LDK | Maka samowa 'awrang jang dengar 'itu hhejranlah deri karana segala sasawatu, jang dekatakan kapadanja 'awleh gombala 2 'itu. |
ENDE | Dan semua orang jang mendengarkan, amat sangat heran akan segala hal-ichwal jang ditjeriterakan oleh gembala-gembala. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> semua orang <3956> yang mendengarnya <191> heran <2296> tentang <4012> apa yang dikatakan <2980> gembala-gembala <4166> itu kepada <4314> mereka <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> sekalian <3956> orang yang mendengar <191> itu pun heranlah <2296> akan segala perkara <4012> yang dikatakan <2980> oleh <5259> gembala <4166> itu kepadanya <4314> <846>. |
AV# | And <2532> all <3956> they that heard <191> (5660) [it] wondered <2296> (5656) at <4012> those things which <3588> were told <2980> (5685) them <4314> <846> by <5259> the shepherds <4166>. |
BBE | And all those to whose ears it came were full of wonder at the things said by the keepers of the sheep. |
MESSAGE | All who heard the sheepherders were impressed. |
NKJV | And all those who heard [it] marveled at those things which were told them by the shepherds. |
PHILIPS | And all those who heard them were amazed at what the shepherds said. |
RWEBSTR | And all they that heard [it] wondered at those things which were told them by the shepherds. |
NET | and all who heard it were astonished* at what the shepherds said. |
NET | 2:18 and all who heard it were astonished297 tn Grk “marveled.” It is a hard word to translate with one term in this context. There is a mixture of amazement and pondering at work in considering the surprising events here. See Luke 1:21, 63; 2:33. at what the shepherds said.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} pantev <3956> {ALL} oi <3588> {WHO} akousantev <191> (5660) {HEARD} eyaumasan <2296> (5656) {WONDERED} peri <4012> {CONCERNING} twn <3588> {THE THINGS WHICH} lalhyentwn <2980> (5685) {HAD BEEN SPOKEN} upo <5259> {BY} twn <3588> {THE} poimenwn <4166> {SHEPHERDS} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM.} |
WH | kai <2532> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} eyaumasan <2296> (5656) {V-AAI-3P} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPN} lalhyentwn <2980> (5685) {V-APP-GPN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} poimenwn <4166> {N-GPM} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} |
TR | kai <2532> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} eyaumasan <2296> (5656) {V-AAI-3P} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPN} lalhyentwn <2980> (5685) {V-APP-GPN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} poimenwn <4166> {N-GPM} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} |