copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 2:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Dan habis melihat itoe dia-orang kasih taoe dimana-mana itoe perkataan, jang dikataken sama dia dari perkara itoe anak ketjil.
TBDan ketika mereka melihat-Nya, mereka memberitahukan apa yang telah dikatakan kepada mereka tentang Anak itu.
BISKetika para gembala melihat bayi itu, mereka menceritakan apa yang dikatakan para malaikat tentang bayi itu.
FAYHGembala-gembala itu menceritakan apa yang telah terjadi dan apa yang dikatakan malaikat tentang Anak itu.
DRFT_WBTCKetika para gembala melihat Dia, mereka menceritakan semua yang didengarnya tentang Anak itu.
TLApabila dilihatnya, lalu dimasyhurkannya firman yang disabdakan kepadanya dari hal kanak-kanak itu.
KSISetelah mereka melihat bayi itu, mereka memberitakan kepada orang-orang, apa yang dikatakan oleh malaikat mengenai anak itu.
DRFT_SBSetelah dilihatnya, maka dikabarkannya segala perkara yang telah dikatakan kepadanya dari hal kanak-kanak itu.
BABADan bila dia-orang sudah tengok, dia-orang khabarkan itu perkara yang sudah di-katakan sama dia-orang fasal ini anak.
KL1870Satelah mareka-itoe melihat dia, ditjeriterakannja segala perkara, jang dikatakan kapadanja akan hal kanak-kanak itoe.
DRFT_LDKDan satelah sudah delihatnja 'itu, maka demaxlumkannja ferman 'itu, jang telah dekatakan padanja 'akan ka`anakh 'itu.
ENDEMelihat itu mengertilah mereka apa jang dinjatakan kepadanja tentang Kanak-kanak itu.
TB_ITL_DRFDan ketika <1161> mereka melihat-Nya <1492> <846>, mereka memberitahukan <1107> apa <4487> yang telah dikatakan <2980> kepada mereka tentang <4012> Anak <3813> itu <5127>.
TL_ITL_DRFApabila dilihatnya <1492>, lalu <1161> dimasyhurkannya <1107> firman <4487> yang disabdakan <2980> kepadanya <846> dari hal <4012> kanak-kanak <3813> itu.
AV#And <1161> when they had seen <1492> (5631) [it], they made known abroad <1232> (5656) the saying <4012> <4487> which <3588> was told <2980> (5685) them <846> concerning <4012> this <5127> child <3813>.
BBEAnd when they saw it, they gave them an account of the things which had been said to them about the child.
MESSAGESeeing was believing. They told everyone they met what the angels had said about this child.
NKJVNow when they had seen [Him], they made widely known the saying which was told them concerning this Child.
PHILIPSAnd when they had seen this sight, they told everybody what had been said to them about the little child.
RWEBSTRAnd when they had seen [it], they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
GWVWhen they saw the child, they repeated what they had been told about him.
NETWhen* they saw him,* they related what they had been told* about this child,
NET2:17 When294 they saw him,295 they related what they had been told296 about this child,
BHSSTR
LXXM
IGNTidontev <1492> (5631) de <1161> {AND HAVING SEEN,} diegnwrisan <1232> (5656) {THEY MADE KNOWN ABROAD} peri <4012> {CONCERNING} tou <3588> {THE} rhmatov <4487> {SAYING} tou <3588> {WHICH} lalhyentov <2980> (5685) {HAD BEEN TOLD} autoiv <846> {THEM} peri <4012> tou <3588> {CONCERNING} paidiou <3813> toutou <5127> {THIS LITTLE CHILD.}
WHidontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} egnwrisan <1107> (5656) {V-AAI-3P} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSN} rhmatov <4487> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} lalhyentov <2980> (5685) {V-APP-GSN} autoiv <846> {P-DPM} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSN} paidiou <3813> {N-GSN} toutou <5127> {D-GSN}
TRidontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} diegnwrisan <1232> (5656) {V-AAI-3P} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSN} rhmatov <4487> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} lalhyentov <2980> (5685) {V-APP-GSN} autoiv <846> {P-DPM} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSN} paidiou <3813> {N-GSN} toutou <5127> {D-GSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran