copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 2:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSetelah malaikat-malaikat <32> itu meninggalkan mereka <565> dan <2532> kembali ke <1519> sorga <3772>, gembala-gembala <4166> itu berkata <2980> seorang kepada <4314> yang lain <240>: "Marilah kita pergi <1330> ke <2193> Betlehem <965> untuk melihat <1492> apa <4487> yang <3739> terjadi <1096> di sana, seperti <5613> yang diberitahukan <1107> Tuhan <2962> kepada kita <2254>."
TBSetelah malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka dan kembali ke sorga, gembala-gembala itu berkata seorang kepada yang lain: "Marilah kita pergi ke Betlehem untuk melihat apa yang terjadi di sana, seperti yang diberitahukan Tuhan kepada kita."
BISSetelah malaikat-malaikat meninggalkan mereka dan kembali ke surga, gembala-gembala itu berkata satu sama lain, "Mari kita ke Betlehem dan melihat peristiwa yang terjadi itu, yang diberitahukan Tuhan kepada kita."
FAYHSetelah bala tentara malaikat itu kembali ke surga, gembala-gembala itu berkata, "Mari kita pergi ke Betlehem! Mari kita lihat keajaiban yang telah terjadi, yang sudah diberitahukan Tuhan kepada kita."
DRFT_WBTCDan ketika malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka dan kembali ke surga, gembala-gembala itu berkata satu sama lain, "Ayo kita ke Betlehem untuk melihat peristiwa yang telah terjadi, yang diberitahukan oleh Tuhan kepada kita."
TLApabila segala malaekat itu kembali dari mereka itu ke surga, berkatalah gembala itu sama sendirinya, "Marilah kita pergi ke Betlehem melihat perkara yang sudah jadi itu, yang dinyatakan oleh Tuhan kepada kita."
KSIKemudian para malaikat itu meninggalkan gembala-gembala itu dan kembali ke surga. Lalu gembala-gembala itu berkata satu sama lain, "Mari kita ke Bait Lahim melihat semua yang sudah terjadi, seperti yang telah di-beritahukan Tuhan kepada kita."
DRFT_SBMaka jadilah apabila segala malaikat itu sudah undur dari padanya ke langit, maka kata gembala itu seorang kepada seorang, "marilah kita pergi ke Bait Lahim, supaya melihat perkara yang sudah jadi, yang diberi tahu kepada kita oleh Tuhan ini."
BABADan bila itu mla'ikat-mla'ikat sudah pergi deri-pada dia-orang masok shorga, itu gombala-gombala kata satu sama lain, "Skarang mari-lah kita pergi sampai di Bait-Lahim, dan tengok apa-kah ini perkara yang sudah jadi, yang Tuhan sudah nyatakan sama kita."
KL1863Maka djadi kapan segala malaikat soedah meninggalken dia-orang naik kembali kasorga, itoe gombala berkata satoe sama lain: Bijarlah kita-orang pergi di Bethlehem, dan melihat perkara jang soedah djadi, jang Toehan soedah kasih taoe sama kita-orang.
KL1870Hata satelah soedah segala malaikat itoe kembali daripada mareka-itoe kalangit, kata gombala itoe sa'orang kapada sa'orang: Marilah kita pergi djoega ka Baitlehem, hendak melihat perkara jang telah djadi dan jang diberi tahoe olih Toehan kapada kita.
DRFT_LDKSabermula djadi, satelah sudah segala Mela`ikat 'itu deri pada marika 'itu pulang kasawrga, bahuwa segala 'awrang gombala berkatalah sa`awrang gombala berkatalah sa`awrang kapada sa`awrang: bejarlah kamij pergi kalakh sampej ka-Bejt Lehhem, dan melihat hhal 'ini, jang sudah djadi, jang maha besar Tuhan sudah memaxlumkan pada kamij.
ENDEDan setelah semua Malaekat itu pulang kesurga, berkatalah gembala-gembala itu seorang kepada seorang: Marilah kita pergi segera ke Betlehem, untuk melihat apa jang terdjadi disitu, seperti jang dikabarkan kepada kita oleh Tuhan.
TL_ITL_DRFApabila <2532> <5613> segala malaekat <32> itu kembali dari <575> mereka <846> itu ke <1519> surga <3772>, berkatalah <32> gembala <4166> itu sama sendirinya <240>, "Marilah kita pergi <1211> pergi <565> ke <2193> Betlehem <965> melihat <1492> perkara <5124> yang sudah jadi <1096> itu, yang <3739> dinyatakan <1107> oleh Tuhan <2962> kepada kita <2254>."
AV#And <2532> it came to pass <1096> (5633), as <5613> the angels <32> were gone away <565> (5627) from <575> them <846> into <1519> heaven <3772>, <2532> the shepherds <444> <4166> said <2036> (5627) one <240> (0) to <4314> another <240>, Let us <1330> (0) now <1211> go <1330> (5632) even unto <2193> Bethlehem <965>, and <2532> see <1492> (5632) this <5124> thing <4487> which is come to pass <1096> (5756), which <3739> <3588> the Lord <2962> hath made known <1107> (5656) unto us <2254>. {the shepherds: Gr. the men the shepherds}
BBEAnd when the angels had gone away from them into heaven, the keepers of the sheep said to one another, Let us go now to Beth-lehem, and see this thing which has come about, which the Lord has made clear to us.
MESSAGEAs the angel choir withdrew into heaven, the sheepherders talked it over. "Let's get over to Bethlehem as fast as we can and see for ourselves what God has revealed to us."
NKJVSo it was, when the angels had gone away from them into heaven, that the shepherds said to one another, "Let us now go to Bethlehem and see this thing that has come to pass, which the Lord has made known to us."
PHILIPSWhen the angels left them and went back into Heaven, the shepherds said to each other, "Now let us go straight to Bethlehem and see this thing which the Lord has made known to us."
RWEBSTRAnd it came to pass, when the angels had gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even to Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known to us.
GWVThe angels left them and went back to heaven. The shepherds said to each other, "Let's go to Bethlehem and see what the Lord has told us about."
NETWhen* the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem* and see this thing that has taken place, that the Lord* has made known to us.”
NET2:15 When290 the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem291 and see this thing that has taken place, that the Lord292 has made known to us.”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) {IT CAME TO PASS,} wv <5613> {AS} aphlyon <565> (5627) {DEPARTED} ap <575> {FROM} autwn <846> {THEM} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {THE} ouranon <3772> {HEAVEN} oi <3588> {THE} aggeloi <32> {ANGELS,} kai <2532> {THAT} oi <3588> {THE} anyrwpoi <444> {MEN} oi <3588> {THE} poimenev <4166> {SHEPHERDS} eipon <2036> (5627) {SAID} prov <4314> {TO} allhlouv <240> {ONE ANOTHER,} dielywmen <1330> (5632) {LET US GO THROUGH} dh <1211> {INDEED} ewv <2193> {AS FAR AS} bhyleem <965> {BETHLEHEM,} kai <2532> {AND} idwmen <1492> (5632) to <3588> {LET US SEE} rhma <4487> touto <5124> {THIS THING} to <3588> {THAT} gegonov <1096> (5756) {HAS COME TO PASS} o <3739> {WHICH} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} egnwrisen <1107> (5656) {MADE KNOWN} hmin <2254> {TO US.}
WHkai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} wv <5613> {ADV} aphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM} oi <3588> {T-NPM} aggeloi <32> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} poimenev <4166> {N-NPM} elaloun <2980> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} dielywmen <1330> (5632) {V-2AAS-1P} dh <1211> {PRT} ewv <2193> {CONJ} bhyleem <965> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} idwmen <1492> (5632) {V-2AAS-1P} to <3588> {T-ASN} rhma <4487> {N-ASN} touto <5124> {D-ASN} to <3588> {T-ASN} gegonov <1096> (5756) {V-2RAP-ASN} o <3739> {R-ASN} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} egnwrisen <1107> (5656) {V-AAI-3S} hmin <2254> {P-1DP}
TRkai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} wv <5613> {ADV} aphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM} oi <3588> {T-NPM} aggeloi <32> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} anyrwpoi <444> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} poimenev <4166> {N-NPM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} dielywmen <1330> (5632) {V-2AAS-1P} dh <1211> {PRT} ewv <2193> {CONJ} bhyleem <965> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} idwmen <1492> (5632) {V-2AAS-1P} to <3588> {T-ASN} rhma <4487> {N-ASN} touto <5124> {D-ASN} to <3588> {T-ASN} gegonov <1096> (5756) {V-2RAP-ASN} o <3739> {R-ASN} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} egnwrisen <1107> (5656) {V-AAI-3S} hmin <2254> {P-1DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran