copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 2:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTiba-tiba malaikat itu disertai banyak malaikat lain, yang memuji Allah. Mereka berkata,
TBDan tiba-tiba tampaklah bersama-sama dengan malaikat itu sejumlah besar bala tentara sorga yang memuji Allah, katanya:
FAYHTiba-tiba malaikat itu disertai oleh sejumlah besar malaikat, yaitu bala tentara surga, yang menyanyi memuji-muji Allah:
DRFT_WBTCTiba-tiba bersama malaikat itu tampak sangat banyak tentara surgawi. Mereka memuji-muji Allah. Mereka berkata,
TLMaka sekonyong-konyong adalah beserta dengan malaekat itu beberapa banyak bala tentara surga, yang memuji Allah serta katanya,
KSITiba-tiba bersama-sama dengan malaikat itu hadir banyak sekali tentara surgawi. Mereka memuji Allah serta berkata,
DRFT_SBMaka tiba-tiba adalah beserta dengan malaikat itu terlalu banyak orang dari pada bala tentara surga yang memuji Allah serta berkata,
BABADan tiba-tiba ada sama-sama itu mla'ikat bukan sikit banyak punya tntra shorga puji-puji Allah, dan kata,
KL1863Maka sabentar djoega ada bersama-sama itoe malaikat {Dan 7:10; Wah 5:11} bebrapa bala-tantara dari sorga memoedji Allah, katanja:
KL1870Maka sakoenjoeng-koenjoeng adalah serta dengan malaikat itoe beberapa orang malaikat daripada bala-tantara jang disorga memoedji-moedji Allah, katanja:
DRFT_LDKMaka sakunjong 2 hhadlirlah serta dengan Mela`ikat 'itu sawatu kabanjakan tantara samawij, jang 'adalah memudji 'Allah, dan sombahlah:
ENDESekonjong-konjong Malaekat itupun dikelilingi sepasukan besar balatentara surga, jang sedang memuliakan Allah, katanja:
TB_ITL_DRFDan <2532> tiba-tiba <1810> tampaklah <1096> bersama-sama dengan <4862> malaikat <32> itu sejumlah besar <4128> bala tentara <4756> sorga <3770> yang memuji <134> Allah <2316>, katanya <3004>:
TL_ITL_DRFMaka <2532> sekonyong-konyong <1810> adalah <1096> beserta <4862> dengan malaekat <32> itu beberapa banyak <4128> bala tentara <4756> surga <3770>, yang memuji <134> Allah <2316> serta <2532> katanya <3004>,
AV#And <2532> suddenly <1810> there was <1096> (5633) with <4862> the angel <32> a multitude <4128> of the heavenly <3770> host <4756> praising <134> (5723) God <2316>, and <2532> saying <3004> (5723),
BBEAnd suddenly there was with the angel a great band of spirits from heaven, giving praise to God, and saying,
MESSAGEAt once the angel was joined by a huge angelic choir singing God's praises:
NKJVAnd suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:
PHILIPSAnd in a flash there appeared with the angel a vast host of the armies of Heaven, praising God, saying,
RWEBSTRAnd suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
GWVSuddenly, a large army of angels appeared with the angel. They were praising God by saying,
NETSuddenly* a vast, heavenly army* appeared with the angel, praising God and saying,
NET2:13 Suddenly285 a vast, heavenly army286 appeared with the angel, praising God and saying,

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} exaifnhv <1810> {SUDDENLY} egeneto <1096> (5633) {THERE WAS} sun <4862> {WITH} tw <3588> {THE} aggelw <32> {ANGEL} plhyov <4128> {A MULTITUDE} stratiav <4756> {OF [THE] HOST} ouraniou <3770> {HEAVENLY,} ainountwn <134> (5723) ton <3588> {PRAISING} yeon <2316> {GOD,} kai <2532> {AND} legontwn <3004> (5723) {SAYING,}
WHkai <2532> {CONJ} exaifnhv <1810> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} sun <4862> {PREP} tw <3588> {T-DSM} aggelw <32> {N-DSM} plhyov <4128> {N-NSN} stratiav <4756> {N-GSF} ouraniou <3770> {A-GSF} ainountwn <134> (5723) {V-PAP-GPM} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} legontwn <3004> (5723) {V-PAP-GPM}
TRkai <2532> {CONJ} exaifnhv <1810> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} sun <4862> {PREP} tw <3588> {T-DSM} aggelw <32> {N-DSM} plhyov <4128> {N-NSN} stratiav <4756> {N-GSF} ouraniou <3770> {A-GSF} ainountwn <134> (5723) {V-PAP-GPM} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} legontwn <3004> (5723) {V-PAP-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran