BABA | Itu waktu kluar satu hukum deri-pada Kaisar Augustus suroh banchikan smoa dunia punya orang. |
TB | Pada waktu itu Kaisar Agustus mengeluarkan suatu perintah, menyuruh mendaftarkan semua orang di seluruh dunia. |
BIS | Pada waktu itu Kaisar Agustus memerintahkan agar semua warga negara Kerajaan Roma mendaftarkan diri untuk sensus. |
FAYH | PADA waktu itu Kaisar Agustus, yaitu Kaisar Romawi, mengeluarkan maklumat supaya diadakan sensus di seluruh daerah kekuasaannya.
|
DRFT_WBTC | Pada waktu itu, Kaisar Agustus memerintahkan agar diadakan sensus penduduk di seluruh wilayah Romawi. |
TL | Pada masa itu juga keluarlah suatu titah Kaisar Augustus, menyuruhkan menghitung segala manusia di seluruh kerajaan itu. |
KSI | Pada waktu itu, Kaisar Agustus mengeluarkan perintah supaya diadakan sensus di seluruh dunia.
|
DRFT_SB | Adapun pada masa itu keluarlah suatu hukum dari pada kaisar Agustus, menyuruh membanci segala isi dunia. |
KL1863 | Maka djadi pada itoe hari kloewar parintah dari kaisar Agoestoes, sopaja segala orang isi doenia ditoelis nama-namanja. |
KL1870 | BERMOELA maka pada sakali peristewa, ija-itoe pada masa itoe djoega, kaloewarlah soeatoe titah dari kaisar Augoestoes, menjoeroehkan nama-nama segala orang isi doenia disoeratkan. |
DRFT_LDK | Sabermula djadi pada harij 2 'itu djuga, bahuwa kaluwarlah sawatu titah deri pada fihakh KHajtsar 'Awghustus: sopaja 'isij saganap tanah maxmur desuratkan. |
ENDE | Pada masa itu Kaisar Agustus mengeluarkan suatu maklumat, menjuruh daftarkan seluruh isi dunia. |
TB_ITL_DRF | Pada <1161> waktu <2250> itu <1565> Kaisar <2541> Agustus <828> mengeluarkan <1831> suatu perintah, menyuruh <1378> mendaftarkan <583> semua orang <3956> di seluruh dunia <3625>. |
TL_ITL_DRF | Pada <1096> <1722> masa <2250> itu juga <1565> keluarlah <1831> suatu titah <1378> Kaisar <2541> Augustus <828>, menyuruhkan menghitung <583> segala <3956> manusia di seluruh <3625> kerajaan <583> itu. |
AV# | And <1161> it came to pass <1096> (5633) in <1722> those <1565> days <2250>, that there went out <1831> (5627) a decree <1378> from <3844> Caesar <2541> Augustus <828>, that all <3956> the world <3625> should be taxed <583> (5729). {taxed: or, enrolled} |
BBE | Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world. |
MESSAGE | About that time Caesar Augustus ordered a census to be taken throughout the Empire. |
NKJV | And it came to pass in those days [that] a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered. |
PHILIPS | AT that time a proclamation was made by Caesar Augustus that all the inhabited world should be registered. |
RWEBSTR | And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed. |
GWV | At that time the Emperor Augustus ordered a census of the Roman Empire. |
NET | Now* in those days a decree* went out from Caesar* Augustus* to register* all the empire* for taxes. |
NET | 2:1 Now246 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. in those days a decree247 sn This decree was a formal decree from the Roman Senate. went out from Caesar248 tn Or “from the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor). Augustus249 sn Caesar Augustus refers to Octavian, who was Caesar from 27 b.c.> to a.d.> 14. He was known for his administrative prowess. to register250 tn Grk “that all the empire should be registered for taxes.” The passive infinitive ἀπογράφεσθαι (apografesqai) has been rendered as an active in the translation to improve the English style. The verb is regarded as a technical term for official registration in tax lists (BDAG 108 s.v. ἀπογράφω a). all the empire251 tn Grk “the whole (inhabited) world,” but this was a way to refer to the Roman empire (L&N 1.83). for taxes.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egeneto <1096> (5633) de <1161> {AND IT CAME TO PASS} en <1722> taiv <3588> {IN} hmeraiv <2250> ekeinaiv <1565> {THOSE DAYS} exhlyen <1831> (5627) {WENT OUT} dogma <1378> {A DEGREE} para <3844> {FROM} kaisarov <2541> {CAESAR} augoustou <828> {AUGUSTUS,} apografesyai <583> (5729) {THAT SHOULD BE REGISTERED} pasan <3956> {ALL} thn <3588> {THE} oikoumenhn <3625> {HABITABLE WORLD;} |
WH | egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} ekeinaiv <1565> {D-DPF} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} dogma <1378> {N-NSN} para <3844> {PREP} kaisarov <2541> {N-GSM} augoustou <828> {N-GSM} apografesyai <583> (5729) {V-PEN} pasan <3956> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} oikoumenhn <3625> {N-ASF} |
TR | egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} ekeinaiv <1565> {D-DPF} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} dogma <1378> {N-NSN} para <3844> {PREP} kaisarov <2541> {N-GSM} augoustou <828> {N-GSM} apografesyai <583> (5729) {V-PEN} pasan <3956> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} oikoumenhn <3625> {N-ASF} |