copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 19:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi Zakheus berdiri dan berkata kepada Tuhan: "Tuhan, setengah dari milikku akan kuberikan kepada orang miskin dan sekiranya ada sesuatu yang kuperas dari seseorang akan kukembalikan empat kali lipat."
BISKemudian di rumahnya, Zakheus berdiri dan berkata kepada Yesus, "Tuhan, separuh dari harta saya akan saya sedekahkan kepada orang miskin; dan siapa saja yang pernah saya tipu, akan saya bayar kembali kepadanya empat kali lipat!"
FAYHSementara itu Zakheus berdiri di hadapan Yesus dan berkata, "Tuhan, mulai sekarang saya akan memberikan setengah dari kekayaan saya kepada fakir miskin, dan kalau ternyata saya telah memungut cukai lebih daripada semestinya, saya akan mengembalikannya empat kali lipat."
DRFT_WBTCZakheus berkata kepada Tuhan, "Lihatlah! Aku akan memberikan separuh dari milikku kepada orang miskin. Jika aku telah menipu orang, aku akan mengembalikannya kepada orang itu sampai empat kali lipat."
TLMaka berdirilah Zakheus serta berkata kepada Tuhan, "Sesungguhnya setengah daripada harta hamba, ya Tuhan, hamba sedekahkan kepada orang miskin, dan jikalau hamba sudah memperdayakan harta orang, hamba mengembalikan empat kali ganda."
KSIKemudian Zakheus berdiri dan berkata kepada Isa, Sang Junjungan, "Ya Junjungan, separuh dari harta milik hamba akan hamba berikan kepada orang miskin dan apa pun yang telah hamba ambil dari orang dengan cara yang tidak jujur akan hamba kembalikan empat kali lipat."
DRFT_SBMaka berdirilah Zakheus serta berkata kepada Rabbi, "Adapun separuh harta hamba, Ya Rabbi, hamba berikan kepada orang miskin; dan jikalau hamba sudah mengambil barang sesuatu dari pada seorang jua pun dengan tipu daya, hamba kembalikan empat kali ganda."
BABAItu waktu Zakkai berdiri kata sama Tuhan, "Tengok-lah, Tuhan, sparoh sahya punya herta sahya kasi sama orang miskin; dan jikalau sahya sudah ambil apa-apa deri-pada orang dngan tipu, sahya mau pulangkan ampat kali ganda."
KL1863Maka Zakeoes berdiri serta katanja sama Toehan: Ja Toehan! lihat, saparonja segala harta saja nanti saja kasih sama orang-orang miskin; dan kaloe saja soedah mengambil apa-apa dari barang sa-orang dengan tipoe, saja kasih kembali ampat kali banjaknja.
KL1870Maka Zacheoes pon berdiri seraja katanja kapada Isa: Ja toewan, sasoenggoehnja saparo harta-benda sehaja sehaja berikan kapada orang miskin, maka djikalau soedah sehaja ambil apa-apa daripada salah sa'orang dengan tipoe, sehaja kembalikan kapadanja empat ganda.
DRFT_LDKMaka berdirij Zakaj, dan sombahlah kapada Tuhan: bahuwa sasonggohnja satengah deri pada segala bendaku, ja Tuhan, patek memberij pada 'awrang miskin: dan djikalaw patek sudah meng`ambil harta barang sa`awrang dengan tipuw daja, 'itu patek kombalikan 'ampat kijen harganja.
ENDETetapi Zacheus menghadapi Tuhan serta berkata kepadaNja: Tuan, saja akan mendermakan setengah hartaku bagi orang-orang miskin, dan sekiranja saja telah merugikan seseorang, akan saja gantikan empat kali ganda.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Zakheus <2195> berdiri <2476> dan berkata <2036> kepada <4314> Tuhan <2962>: "Tuhan <2962>, setengah <2255> dari milikku <3450> <5224> akan kuberikan <1325> kepada orang miskin <4434> dan <2532> sekiranya <1487> ada <5100> sesuatu <5100> yang kuperas <4811> dari seseorang akan kukembalikan <591> empat kali lipat <5073>."
TL_ITL_DRFMaka berdirilah <2476> Zakheus <2195> serta berkata <2036> kepada <4314> Tuhan <2962>, "Sesungguhnya <2400> setengah <2255> daripada harta hamba <3450>, ya Tuhan <2962>, hamba sedekahkan <4811> sedekahkan <5224> <1325> kepada <591> orang miskin <4434>, dan <2532> jikalau <1487> hamba sudah memperdayakan harta orang, hamba mengembalikan <5073> empat kali ganda."
AV#And <1161> Zacchaeus <2195> stood <2476> (5685), and said <2036> (5627) unto <4314> the Lord <2962>; Behold <2400> (5628), Lord <2962>, the half <2255> of my <3450> goods <5224> (5723) I give <1325> (5719) to the poor <4434>; and <2532> if <1536> (0) I have taken <4811> (0) any thing <1536> from any man <5100> by false accusation <4811> (5656), I restore <591> (5719) [him] fourfold <5073>.
BBEAnd Zacchaeus, waiting before him, said to the Lord, See, Lord, half of my goods I give to the poor, and if I have taken anything from anyone wrongly, I give him back four times as much.
MESSAGEZacchaeus just stood there, a little stunned. He stammered apologetically, "Master, I give away half my income to the poor--and if I'm caught cheating, I pay four times the damages."
NKJVThen Zacchaeus stood and said to the Lord, "Look, Lord, I give half of my goods to the poor; and if I have taken anything from anyone by false accusation, I restore fourfold."
PHILIPSBut Zacchaeus himself stood and said to the Lord, "Look, sir, I will give half my property to the poor. And if I have swindled anybody out of anything I will pay him back four times as much."
RWEBSTRAnd Zacchaeus stood, and said to the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore [him] fourfold.
GWVLater, at dinner, Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Lord, I'll give half of my property to the poor. I'll pay four times as much as I owe to those I have cheated in any way."
NETBut Zacchaeus stopped and said to the Lord, “Look, Lord, half of my possessions I now give* to the poor, and if* I have cheated anyone of anything, I am paying back four times as much!”
NET19:8 But Zacchaeus stopped and said to the Lord, “Look, Lord, half of my possessions I now give2643 to the poor, and if2644 I have cheated anyone of anything, I am paying back four times as much!”
BHSSTR
LXXM
IGNTstayeiv <2476> (5685) de <1161> {BUT STANDING} zakcaiov <2195> {ZACCHAEUS} eipen <2036> (5627) {SAID} prov <4314> {TO} ton <3588> {THE} kurion <2962> {LORD,} idou <2400> (5628) {LO,} ta <3588> {THE} hmish <2255> twn <3588> {HALF} uparcontwn <5224> (5723) mou <3450> {OF MY POSSESSIONS,} kurie <2962> {LORD,} didwmi <1325> (5719) {I GIVE} toiv <3588> {TO THE} ptwcoiv <4434> {POOR,} kai <2532> {AND} ei <1487> {IF} tinov <5100> {OF ANYONE} ti <5100> {ANYTHING} esukofanthsa <4811> (5656) {I TOOK BY FALSE ACCUSATION,} apodidwmi <591> (5719) {I RETURN} tetraploun <5073> {FOURFOLD.}
WHstayeiv <2476> (5685) {V-APP-NSM} de <1161> {CONJ} zakcaiov <2195> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} ta <3588> {T-APN} hmisia <2255> {A-APN} mou <3450> {P-1GS} twn <3588> {T-GPN} uparcontwn <5224> (5723) {V-PAP-GPN} kurie <2962> {N-VSM} [toiv] <3588> {T-DPM} ptwcoiv <4434> {A-DPM} didwmi <1325> (5719) {V-PAI-1S} kai <2532> {CONJ} ei <1487> {COND} tinov <5100> {X-GSM} ti <5100> {X-ASN} esukofanthsa <4811> (5656) {V-AAI-1S} apodidwmi <591> (5719) {V-PAI-1S} tetraploun <5073> {A-ASN}
TRstayeiv <2476> (5685) {V-APP-NSM} de <1161> {CONJ} zakcaiov <2195> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} ta <3588> {T-APN} hmish <2255> {A-APN} twn <3588> {T-GPN} uparcontwn <5224> (5723) {V-PAP-GPN} mou <3450> {P-1GS} kurie <2962> {N-VSM} didwmi <1325> (5719) {V-PAI-1S} toiv <3588> {T-DPM} ptwcoiv <4434> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} ei <1487> {COND} tinov <5100> {X-GSM} ti <5100> {X-ASN} esukofanthsa <4811> (5656) {V-AAI-1S} apodidwmi <591> (5719) {V-PAI-1S} tetraploun <5073> {A-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran