ENDE | Ia bersabda kepada mereka: Ada tersurat: RumahKu adalah rumah sembahjang, tetapi kamu mendjadikannja sebagai gua penjamun. |
TB | kata-Nya kepada mereka: "Ada tertulis: Rumah-Ku adalah rumah doa. Tetapi kamu menjadikannya sarang penyamun." |
BIS | "Di dalam Alkitab," kata-Nya kepada mereka, "tertulis begini: Allah berkata, 'Rumah-Ku akan menjadi rumah tempat berdoa.' Tetapi kalian menjadikannya sarang penyamun!" |
FAYH | serta berkata kepada mereka, "Kitab Suci menyatakan, 'Rumah-Ku adalah tempat berdoa', tetapi kalian telah mengubahnya menjadi 'sarang penyamun'."
|
DRFT_WBTC | Yesus berkata kepada mereka, "Kitab Suci mengatakan, 'Rumah-Ku akan menjadi rumah doa,' tetapi kamu sudah mengubahnya 'menjadi tempat persembunyian pencuri.'" |
TL | sambil berkata kepada mereka itu, "Adalah tersurat: Bahwa Rumah-Ku akan menjadi rumah tempat berdoa; tetapi kamu ini menjadikan dia gua penyamun." |
KSI | dan bersabda kepada mereka, "Sudah tersurat, 'Rumah-Ku akan disebut rumah doa,' tetapi kamu menjadikannya sarang penyamun."
|
DRFT_SB | Serta berkata kepadanya, "sudah tersurat "Bahwa rumahku itu akan menjadi rumah tempat berdoa; tetapi kamu sudah menjadikan dia gua penyamun." |
BABA | dan kata sama dia-orang, "Ada tersurat, 'Rumah sahya nanti jadi rumah-berdo'a:' ttapi kamu sudah buatkan dia satu goa pnyamon." |
KL1863 | Katanja sama dia-orang: {1Ra 8:29; Yes 56:7; Yer 7:11; Mat 21:13; Mar 11:17} Ada tertoelis: "Bahoewa roemahkoe itoe roemah sembahjang;" tetapi kamoe mendjadiken dia goha orang begal. |
KL1870 | Katanja kapada mareka-itoe: Adalah tersoerat demikian: "Bahwa roemahkoe itoe roemah sembahjang," maka telah kamoe djadikan dia sarang penjamoen. |
DRFT_LDK | Sabdanja pada marika 'itu sudah tersurat, khobahku 'ada rumah sombahjang: tetapi kamu 'ini sudah djadikan 'itu sawatu goha 'awrang penjamon. |
TB_ITL_DRF | kata-Nya <3004> <1125> kepada mereka <846>: /"Ada tertulis <1125>: Rumah-Ku <3624> <3450> adalah <1510> rumah <3624> doa <4335>. Tetapi <1161> kamu <5210> menjadikannya <846> <4160> sarang <4693> penyamun <3027>."* |
TL_ITL_DRF | sambil berkata <3004> kepada mereka <846> itu, "Adalah tersurat <1125>: Bahwa Rumah-Ku <3624> akan menjadi <1510> rumah <3624> tempat berdoa <4335>; tetapi kamu <5210> ini menjadikan <4160> dia gua <4693> penyamun <3027>." |
AV# | Saying <3004> (5723) unto them <846>, It is written <1125> (5769), My <3450> house <3624> is <2076> (5748) the house <3624> of prayer <4335>: but <1161> ye <5210> have made <4160> (5656) it <846> a den <4693> of thieves <3027>. |
BBE | Saying to them, It has been said, My house is to be a house of prayer, but you have made it a hole of thieves. |
MESSAGE | He said, "It's written in Scripture, My house is a house of prayer; You have turned it into a religious bazaar." |
NKJV | saying to them, "It is written, `My house is a house of prayer,' but you have made it a `den of thieves.'" |
PHILIPS | "It is written," he told them, "'My house shall be a house of prayer',but you have turned it into a thieves' kitchen!" |
RWEBSTR | Saying to them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves. |
GWV | He said to them, "Scripture says, 'My house will be a house of prayer,' but you have turned it into a gathering place for thieves." |
NET | saying to them, “It is written, ‘My house will be a house of prayer,’* but you have turned it into a den* of robbers!”* |
NET | 19:46 saying to them, “It is written, ‘My house will be a house of prayer,’2753 sn A quotation from Isa 56:7. but you have turned it into a den2754 tn Or “a hideout” (see L&N 1.57). of robbers!”2755 sn A quotation from Jer 7:11. The meaning of Jesus’ statement about making the temple courts a den of robbers probably operates here at two levels. Not only were the religious leaders robbing the people financially, but because of this they had also robbed them spiritually by stealing from them the opportunity to come to know God genuinely. It is possible that these merchants had recently been moved to this location for convenience.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legwn <3004> (5723) {SAYING} autoiv <846> {TO THEM,} gegraptai <1125> (5769) o <3588> {IT HAS BEEN WRITTEN,} oikov <3624> mou <3450> {MY HOUSE} oikov <3624> {A HOUSE} proseuchv <4335> {OF PRAYER} estin <2076> (5748) {IS;} umeiv <5210> de <1161> {BUT YE} auton <846> {IT} epoihsate <4160> (5656) {HAVE MADE} sphlaion <4693> {A DEN} lhstwn <3027> {OF ROBBERS.} |
WH | legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} autoiv <846> {P-DPM} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} kai <2532> {CONJ} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} o <3588> {T-NSM} oikov <3624> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} oikov <3624> {N-NSM} proseuchv <4335> {N-GSF} umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} epoihsate <4160> (5656) {V-AAI-2P} sphlaion <4693> {N-ASN} lhstwn <3027> {N-GPM} |
TR | legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} autoiv <846> {P-DPM} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} o <3588> {T-NSM} oikov <3624> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} oikov <3624> {N-NSM} proseuchv <4335> {N-GSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} epoihsate <4160> (5656) {V-AAI-2P} sphlaion <4693> {N-ASN} lhstwn <3027> {N-GPM} |