TB_ITL_DRF | Kata mereka <3004>: "Tuhan <2962> memerlukannya <5532> <2192>." |
TB | Kata mereka: "Tuhan memerlukannya." |
BIS | Mereka menjawab, "Tuhan memerlukannya." |
FAYH | Murid-murid itu hanya menjawab, "Tuhan memerlukannya!"
|
DRFT_WBTC | Mereka berkata, "Tuhan memerlukannya." |
TL | Maka kata mereka itu, "Tuhan berkehendak akan dia." |
KSI | Mereka berkata, "Junjungan memerlukannya."
|
DRFT_SB | Maka kata keduanya, "Rabbi berhajat akan dia." |
BABA | Dia-orang kata, "Tuhan mau pakai sama dia." |
KL1863 | Maka dia-orang menjaoet: Toehan perloe pake dia. |
KL1870 | Laloe sahoet mareka-itoe: Bahwa toewan maoe pakai dia. |
DRFT_LDK | Maka berkatalah marika 'itu: 'ada kardja Tuhan 'akan dija 'itu. |
ENDE | Kata mereka: Tuan memerlukannja. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> kata <3004> mereka itu, "Tuhan <2962> berkehendak <5532> akan dia <846>." |
AV# | And <1161> they said <2036> (5627), The Lord <2962> hath <2192> (5719) need <5532> of him <846>. |
BBE | And they said, The Lord has need of him. |
MESSAGE | They said, "His Master needs him." |
NKJV | And they said, "The Lord has need of him." |
PHILIPS | and they replied, "The Lord needs it." |
RWEBSTR | And they said, The Lord hath need of him. |
GWV | The disciples answered, "The Lord needs it." |
NET | They replied, “The Lord needs it.” |
NET | 19:34 They replied, “The Lord needs it.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> de <1161> {AND THEY} eipon <2036> (5627) {SAID,} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} autou <846> {OF IT} creian <5532> {NEED} ecei <2192> (5719) {HAS.} |
WH | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} creian <5532> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} creian <5532> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} |