SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 19:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSILalu tuan itu berkata kepada orang-orang yang berdiri di situ, 'Ambillah uang yang satu mina itu dari dia dan berikanlah kepada hamba yang mempunyai sepuluh mina itu!'
TBLalu katanya kepada orang-orang yang berdiri di situ: Ambillah mina yang satu itu dari padanya dan berikanlah kepada orang yang mempunyai sepuluh mina itu.
BISKemudian raja itu berkata kepada orang-orang yang berdiri di situ, 'Ambil uang itu dari dia dan berikanlah kepada pelayan yang mempunyai sepuluh uang emas itu.'
FAYH"Kemudian ia berpaling kepada orang-orang yang berdiri di dekatnya dan berkata, 'Ambillah uang itu daripadanya dan berikan kepada orang yang memperoleh paling banyak.'
DRFT_WBTCKemudian raja itu berkata kepada orang yang berdiri dekat dia, 'Ambil kantong uang itu dari dia dan berikan kepada yang mempunyai 10 kantong uang.'
TLLalu ia berkata pula kepada orang yang berdiri di situ: Ambilkan daripadanya perak sekati itu, dan serahkan kepada orang yang menaruh sepuluh kati itu.
DRFT_SBLalu katanya kepada orang yang berdiri disitu, "Ambillah perak sekati itu dari padanya berikan kepada orang yang ada padanya sepuluh kati itu."
BABAKmdian dia kata sama orang-orang yang berdiri dkat situ, 'Ambil itu s-kati wang deri-pada dia, kasi sama dia itu yang ada s-puloh kati
KL1863Maka katanja sama orang jang berdiri deket: Ambil dari dia itoe mina; kasihlah dia sama orang jang ada sapoeloeh minanja.
KL1870Laloe kata toewan itoe kapada orang, jang berdiri disitoe: Ambillah daripadanja mina satoe itoe, berikanlah kapada orang, jang ada sapoeloeh mina padanja.
DRFT_LDKMaka bersabdalah 'ija pada 'awrang jang berdirij disana: 'ambillah deri padanja sakatij 'itu, dan berilah pada 'awrang jang mempunja`ij katij 'itu.
ENDELalu ia berkata kepada orang-orang jang berdiri disitu: Ambillah mna itu dari padanja; berikan kepada jang mempunjai sepuluh.
TB_ITL_DRF/Lalu <2532> katanya <2036> kepada <3936> orang-orang yang berdiri di situ <3936>: Ambillah <142> mina <3414> yang satu itu dari <575> padanya <846> dan <2532> berikanlah <1325> kepada <2192> orang yang mempunyai <2192> sepuluh <1176> mina <3414> itu.*
TL_ITL_DRFLalu <2532> ia berkata <2036> pula kepada orang yang berdiri <3936> di situ: Ambilkan <142> daripadanya <575> <846> perak sekati <3414> itu, dan <2532> serahkan <1325> kepada orang yang menaruh <2192> sepuluh <1176> kati <3414> itu.
AV#And <2532> he said <2036> (5627) unto them that stood by <3936> (5761), Take <142> (5657) from <575> him <846> the pound <3414>, and <2532> give <1325> (5628) [it] to him that hath <2192> (5723) ten <1176> pounds <3414>.
BBEAnd he said to the others who were near, Take the pound away from him, and give it to the man who has ten.
MESSAGE"Then he said to those standing there, 'Take the money from him and give it to the servant who doubled my stake.'
NKJV"And he said to those who stood by, `Take the mina from him, and give [it] to him who has ten minas.'
PHILIPSThen he said to those who were standing by: 'Take away his pound and give it to the fellow who has ten.'
RWEBSTRAnd he said to them that stood by, Take from him the pound, and give [it] to him that hath ten pounds.
GWVThe king told his men, 'Take his coin away, and give it to the man who has ten.'
NETAnd he said to his attendants,* ‘Take the mina from him, and give it to the one who has ten.’*
NET19:24 And he said to his attendants,2691 ‘Take the mina from him, and give it to the one who has ten.’2692
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} toiv <3588> {TO THOSE} parestwsin <3936> (5761) {STANDING BY} eipen <2036> (5627) {HE SAID,} arate <142> (5657) {TAKE} ap <575> {FROM} autou <846> {HIM} thn <3588> {THE} mnan <3414> {MINA,} kai <2532> {AND} dote <1325> (5628) {GIVE [IT]} tw <3588> {TO HIM WHO} tav <3588> {THE} deka <1176> {TEN} mnav <3414> {MINAS} econti <2192> (5723) {HAS.}
WHkai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} parestwsin <3936> (5761) {V-RAP-DPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} arate <142> (5657) {V-AAM-2P} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM} thn <3588> {T-ASF} mnan <3414> {N-ASF-C} kai <2532> {CONJ} dote <1325> (5628) {V-2AAM-2P} tw <3588> {T-DSM} tav <3588> {T-APF} deka <1176> {A-NUI} mnav <3414> {N-APF-C} econti <2192> (5723) {V-PAP-DSM}
TRkai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} parestwsin <3936> (5761) {V-RAP-DPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} arate <142> (5657) {V-AAM-2P} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM} thn <3588> {T-ASF} mnan <3414> {N-ASF-C} kai <2532> {CONJ} dote <1325> (5628) {V-2AAM-2P} tw <3588> {T-DSM} tav <3588> {T-APF} deka <1176> {A-NUI} mnav <3414> {N-APF-C} econti <2192> (5723) {V-PAP-DSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA