BIS | Di kota itu ada seorang kepala penagih pajak yang kaya. Namanya Zakheus. |
TB | Di situ ada seorang bernama Zakheus, kepala pemungut cukai, dan ia seorang yang kaya. |
FAYH | seorang Yahudi bernama Zakheus, yaitu kepala pemungut cukai yang kaya raya,
|
DRFT_WBTC | Di sana ada seorang bernama Zakheus. Ia adalah kepala pemungut pajak yang kaya. |
TL | Maka adalah seorang bernama Zakheus, yaitu kepala pemungut cukai, lagi kaya. |
KSI | Di situ ada seorang kepala pemungut cukai yang kaya, namanya Zakheus.
|
DRFT_SB | Maka ada seorang yang bernama Zakheus, yaitu kepala orang yang memungut cukai, lagi kaya ia. |
BABA | Dan ada satu orang bernama Zakkai; dia ini kpala orang pungut-chukai, dan dia ada kaya. |
KL1863 | Maka lihat, ada disana sa-orang, bernama Zakeoes, ija-itoe kapala segala pemoengoet beja, lagi kaja dia; |
KL1870 | Maka sasoenggoehnja adalah disana sa'orang bernama Zacheoes, ija-itoe kapala pemoengoet tjoekai, lagi kajalah ija. |
DRFT_LDK | Maka bahuwa sasonggohnja 'adalah sa`awrang laki 2, jang bernama Zakaj; 'adapawn 'ija 'ini 'adalah panghulu 'awrang pentjokej, dan 'ija 'ini 'adalah kaja: |
ENDE | Ada disitu seorang bernama Zacheus, kepala pemungut bea dan amat kaja. |
TB_ITL_DRF | Di situ ada <2400> seorang <435> bernama <3686> <2564> Zakheus <2195>, kepala pemungut cukai <754>, dan <2532> ia <846> seorang yang kaya <4145>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> adalah <2400> seorang <435> bernama <3686> Zakheus <2195>, yaitu <1510> kepala pemungut cukai <754>, lagi kaya <4145>. |
AV# | And <2532>, behold <2400> (5628), [there was] a man <435> named <3686> <2564> (5746) Zacchaeus <2195>, which <2532> <846> was <2258> (5713) the chief among the publicans <754>, and <2532> he <3778> was <2258> (5713) rich <4145>. |
BBE | A man, named Zacchaeus, who was the chief tax-farmer, and a man of wealth, |
MESSAGE | There was a man there, his name Zacchaeus, the head tax man and quite rich. |
NKJV | Now behold, [there was] a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich. |
PHILIPS | And here we find a wealthy man called Zacchaeus, a chief collector of taxes, |
RWEBSTR | And, behold, [there was] a man named Zacchaeus, who was the chief among the tax collectors, and he was rich. |
GWV | A man named Zacchaeus was there. He was the director of tax collectors, and he was rich. |
NET | Now* a man named Zacchaeus was there; he was a chief tax collector* and was rich. |
NET | 19:2 Now2625 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a new character. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). a man named Zacchaeus was there; he was a chief tax collector2626 sn This is the one place in the NT the office of chief tax collector is noted. He would organize the other tax collectors and collect healthy commissions (see also the note on the word tax collector in 3:12). and was rich.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} anhr <435> {A MAN} onomati <3686> {BY NAME} kaloumenov <2564> (5746) {CALLED} zakcaiov <2195> {ZACCHAEUS,} kai <2532> {AND} autov <846> {HE} hn <2258> (5713) {WAS} arcitelwnhv <754> {A CHIEF TAX GATHERER,} kai <2532> {AND} outov <3778> {HE} hn <2258> (5713) {WAS} plousiov <4145> {RICH.} |
WH | kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} anhr <435> {N-NSM} onomati <3686> {N-DSN} kaloumenov <2564> (5746) {V-PPP-NSM} zakcaiov <2195> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} arcitelwnhv <754> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} plousiov <4145> {A-NSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} anhr <435> {N-NSM} onomati <3686> {N-DSN} kaloumenov <2564> (5746) {V-PPP-NSM} zakcaiov <2195> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} arcitelwnhv <754> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} plousiov <4145> {A-NSM} |