TB | Maka Ia berkata: "Ada seorang bangsawan berangkat ke sebuah negeri yang jauh untuk dinobatkan menjadi raja di situ dan setelah itu baru kembali. |
BIS | Yesus berkata, "Adalah seorang bangsawan yang pergi ke negeri jauh untuk dilantik menjadi raja, kemudian kembali. |
FAYH | "Seorang bangsawan pergi ke negeri yang jauh menghadap maharaja untuk dinobatkan menjadi raja di wilayahnya.
|
DRFT_WBTC | Yesus berkata, "Seorang bangsawan pergi ke negeri yang jauh untuk diangkat sebagai raja, sesudah itu ia kembali. |
TL | Sebab itu kata Yesus, "Adalah seorang orang bangsawan hendak berangkat ke negeri yang jauh akan menerima kerajaan bagi dirinya, lalu kembali. |
KSI | Sabda-Nya, "Ada seorang bangsawan. Ia hendak pergi ke suatu negeri yang jauh untuk dinobatkan menjadi raja, lalu segera kembali.
|
DRFT_SB | Lalu katanya, "Ada seorang orang bangsawan hendak pergi kenegeri yang jauh akan menerima kerajaan bagi dirinya, lalu pulang. |
BABA | Sbab itu dia kata, "Ada satu orang berpangkat sudah pergi satu negri yang jauh, mau trima kraja'an kerna diri-nya, dan mau pulang. |
KL1863 | {Mat 25:14; Mar 13:34} Maka kata Toehan: Ada sa-orang bangsawan berdjalan pergi disatoe negari jang djaoe, akan menarima bagi dirinja satoe karadjaan, lantas maoe balik. |
KL1870 | Sebab itoe maka kata Isa: Bahwa sa'orang jang bangsawan anoe berangkatlah kapada saboewah negari jang djaoeh hendak menerima bagai dirinja soeatoe karadjaan, kemoedian hendak balik poela. |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka bersabdalah 'ija: sa`awrang manusija bangsjawan ber`angkatlah kapada benowa jang djawoh, hendakh ber`awleh sawatu karadja`an bagi sendirinja, dan komedijennja pulang. |
ENDE | Ada seorang bangsawan pergi kesuatu negeri djauh untuk menerima martabat-radja, dan setelah diterima hendak pulang. |
TB_ITL_DRF | Maka <3767> Ia berkata <2036>: /"Ada seorang <5100> bangsawan <2104> berangkat <4198> ke <1519> sebuah negeri <5561> yang jauh <3117> untuk dinobatkan <2983> menjadi raja <932> di situ dan <2532> setelah itu baru kembali <5290>.* |
TL_ITL_DRF | Sebab itu kata <2036> Yesus, "Adalah <444> seorang <5100> orang bangsawan <2104> hendak berangkat <4198> ke <1519> negeri <5561> yang jauh <3117> akan menerima <2983> kerajaan <932> bagi dirinya <1438>, lalu <2532> kembali <5290>. |
AV# | He said <2036> (5627) therefore <3767>, A certain <5100> nobleman <444> <2104> went <4198> (5675) into <1519> a far <3117> country <5561> to receive <2983> (5629) for himself <1438> a kingdom <932>, and <2532> to return <5290> (5658). |
BBE | So he said, A certain man of high birth went into a far-away country to get a kingdom for himself, and to come back. |
MESSAGE | "There was once a man descended from a royal house who needed to make a long trip back to headquarters to get authorization for his rule and then return. |
NKJV | Therefore He said: "A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return. |
PHILIPS | "Once upon a time a man of good family want abroad to accept a kingdom and then return. |
RWEBSTR | He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return. |
GWV | He said, "A prince went to a distant country to be appointed king, and then he returned. |
NET | Therefore he said, “A nobleman* went to a distant country to receive* for himself a kingdom and then return.* |
NET | 19:12 Therefore he said, “A nobleman2655 tn Grk “a man of noble birth” or “a man of noble status” (L&N 87.27). went to a distant country to receive2656 sn Note that the receiving of the kingdom takes place in the far country. This suggests that those in the far country recognize and acknowledge the king when his own citizens did not want him as king (v. 14; cf. John 1:11-12). for himself a kingdom and then return.2657 sn The background to this story about the nobleman who went…to receive for himself a kingdom had some parallels in the area’s recent history: Archelaus was appointed ethnarch of Judea, Samaria, and Idumea in 4 b.c.>, but the people did not like him. Herod the Great also made a similar journey to Rome where he was crowned King of Judea in 40 b.c.>, although he was not able to claim his kingdom until 37 b.c.>
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) {HE SAID} oun <3767> {THEREFORE,} anyrwpov <444> {A MAN} tiv <5100> {CERTAIN} eugenhv <2104> {HIGH BORN} eporeuyh <4198> (5675) {PROCEEDED} eiv <1519> {TO} cwran <5561> {A COUNTRY} makran <3117> {DISTANT,} labein <2983> (5629) {TO RECEIVE} eautw <1438> {FOR HIMSELF} basileian <932> {A KINGDOM} kai <2532> {AND} upostreqai <5290> (5658) {TO RETURN.} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} anyrwpov <444> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} eugenhv <2104> {A-NSM} eporeuyh <4198> (5675) {V-AOI-3S} eiv <1519> {PREP} cwran <5561> {N-ASF} makran <3117> {A-ASF} labein <2983> (5629) {V-2AAN} eautw <1438> {F-3DSM} basileian <932> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} upostreqai <5290> (5658) {V-AAN} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} anyrwpov <444> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} eugenhv <2104> {A-NSM} eporeuyh <4198> (5675) {V-AOI-3S} eiv <1519> {PREP} cwran <5561> {N-ASF} makran <3117> {A-ASF} labein <2983> (5629) {V-2AAN} eautw <1438> {F-3DSM} basileian <932> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} upostreqai <5290> (5658) {V-AAN} |