copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 18:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIUntuk beberapa waktu lamanya hakim itu menolak permintaan janda itu. Tetapi kemudian ia berkata dalam hatinya, 'Aku tidak takut kepada Allah dan tidak peduli dengan siapa pun.
TBBeberapa waktu lamanya hakim itu menolak. Tetapi kemudian ia berkata dalam hatinya: Walaupun aku tidak takut akan Allah dan tidak menghormati seorangpun,
BISBeberapa waktu lamanya hakim itu tidak mau menolong janda itu. Tetapi akhirnya hakim itu berpikir, 'Meskipun saya tidak takut kepada Allah dan tidak peduli kepada siapa pun,
FAYHBeberapa waktu lamanya hakim itu tidak mempedulikan dia, tetapi akhirnya ia merasa kewalahan. "'Aku tidak takut kepada Allah ataupun kepada manusia,' katanya dalam hatinya, 'tetapi perempuan itu mengganggu aku. Aku akan berusaha agar ia memperoleh keadilan, karena ia menjengkelkan aku dengan kedatangannya yang berulang-ulang!'"
DRFT_WBTCBeberapa waktu lamanya hakim itu tidak mau melakukan itu, tetapi akhirnya ia berkata kepada dirinya sendiri, 'Sekalipun aku tidak takut kepada Allah dan tidak menghormati orang,
TLMaka beberapa lamanya hakim itu enggan; tetapi akhirnya berkatalah ia di dalam hatinya: Meskipun aku tiada takut akan Allah dan tiada mengindahkan manusia,
DRFT_SBMaka ada berapa lamanya hakim itu tiada juga mau; tetapi kemudian dalam dirinya, "Meskipun tiada aku takut akan Allah dan tiada mengindahkan manusia,
BABADan ada brapa lama itu hakim ta'mau juga: ttapi kmdian pula dia kata dalam diri-nya, 'Mski-pun sahya ta'takot sama Allah, dan ta'pduli sama manusia,
KL1863Maka lama sabelomnja itoe hakim maoe; tetapi habis bagitoe dia berkata dalem hatinja: Maski akoe tidak takoet sama Allah, dan tidak perdoeli sama satoe orang;
KL1870Maka beberapa lamanja pon hakim itoe tamaoe, tetapi kemoedian berpikirlah ija dalam hatinja: Maskipon tatakoet akoe akan Allah ataw taperdoeli akan sa'orang djoeapon,
DRFT_LDKMaka babarapa lama 'antaranja tijadalah 'ija mawu: tetapi komedijen deri pada demikijen 'itu berkatalah 'ija sama sendirinja; djikalaw sakalipawn 'akan 'Allah tijada kutakot dan 'akan manusija tijada kusupan santon:
ENDEAgak lama hakim itu menolak, tetapi achirnja ia berkata dalam hatinja: Walaupun aku tidak takut kepada Allah dan tidak peduli akan orang,
TB_ITL_DRF/Beberapa <1909> waktu lamanya <5550> hakim <2309> itu menolak <2309>. menolak <3756>. Tetapi <1161> kemudian <3326> ia berkata <2036> dalam <1722> hatinya <1438>: Walaupun <1487> aku <5399> tidak <3756> takut <5399> akan Allah <2316> dan <2532> tidak <3761> menghormati <1788> seorangpun <444>,*
TL_ITL_DRFMaka <2532> beberapa <1909> lamanya <5550> hakim <3326> itu enggan <5023>; tetapi <1161> akhirnya berkatalah <2036> ia di <1722> dalam hatinya <1438>: Meskipun <1487> aku tiada <3756> takut <5399> akan Allah <2316> dan <2532> tiada <3756> <3761> mengindahkan <1788> manusia <444>,
AV#And <2532> he would <2309> (5656) not <3756> for <1909> a while <5550>: but <1161> afterward <5023> <3326> he said <2036> (5627) within <1722> himself <1438>, Though <1499> I fear <5399> (5736) not <3756> God <2316>, nor <2532> <3756> regard <1788> (5743) man <444>;
BBEAnd for a time he would not: but later, he said to himself, Though I have no fear of God or respect for man,
MESSAGE"He never gave her the time of day. But after this went on and on he said to himself, 'I care nothing what God thinks, even less what people think.
NKJV"And he would not for a while; but afterward he said within himself, `Though I do not fear God nor regard man,
PHILIPSAnd for a long time he refused. But later he said to himself, 'Although I don't fear God and have no respect for men,
RWEBSTRAnd he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
GWV"For a while the judge refused to do anything. But then he thought, 'This widow really annoys me. Although I don't fear God or respect people,
NETFor* a while he refused, but later on* he said to himself, ‘Though I neither fear God nor have regard for people,*
NET18:4 For2505 a while he refused, but later on2506 he said to himself, ‘Though I neither fear God nor have regard for people,2507
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> ouk <3756> {AND} hyelhsen <2309> (5656) {HE WOULD NOT} epi <1909> {FOR} cronon <5550> {A TIME;} meta <3326> de <1161> tauta <5023> {BUT AFTERWARDS} eipen <2036> (5627) {HE SAID} en <1722> {WITHIN} eautw <1438> {HIMSELF,} ei <1487> {IF} kai <2532> ton <3588> {EVEN} yeon <2316> ou <3756> {GOD} foboumai <5399> (5736) {I FEAR NOT} kai <2532> {AND} anyrwpon <444> {MAN} ouk <3756> {NOT} entrepomai <1788> (5743) {RESPECT,}
WHkai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hyelen <2309> (5707) {V-IAI-3S} epi <1909> {PREP} cronon <5550> {N-ASM} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} en <1722> {PREP} eautw <1438> {F-3DSM} ei <1487> {COND} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} foboumai <5399> (5736) {V-PNI-1S} oude <3761> {ADV} anyrwpon <444> {N-ASM} entrepomai <1788> (5743) {V-PPI-1S}
TRkai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hyelhsen <2309> (5656) {V-AAI-3S} epi <1909> {PREP} cronon <5550> {N-ASM} meta <3326> {PREP} de <1161> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} en <1722> {PREP} eautw <1438> {F-3DSM} ei <1487> {COND} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} foboumai <5399> (5736) {V-PNI-1S} kai <2532> {CONJ} anyrwpon <444> {N-ASM} ouk <3756> {PRT-N} entrepomai <1788> (5743) {V-PPI-1S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%