copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 18:39
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <2532> orang yang berjalan <4254> dahulu itu menengking <2008> dia <846>, menyuruh <2443> diam <4601>, tetapi <1161> makin <3123> kuat ia berseru <2896>, "Ya Anak <5207> Daud <1138>, kasihankanlah <1653> hamba <3165>."
TBMaka mereka, yang berjalan di depan, menegor dia supaya ia diam. Namun semakin keras ia berseru: "Anak Daud, kasihanilah aku!"
BISOrang-orang yang di depan, memarahinya dan menyuruh dia diam. Tetapi ia berteriak lebih nyaring lagi, "Anak Daud! Kasihanilah saya!"
FAYHOrang banyak yang berjalan di hadapan Yesus menyuruh orang itu diam, tetapi ia bahkan berseru lebih nyaring lagi, "Anak Daud, kasihanilah saya!"
DRFT_WBTCMereka yang berjalan di depan menegurnya supaya diam, tetapi ia berteriak semakin keras, "Anak Daud, kasihanilah aku."
TLMaka orang yang berjalan dahulu itu menengking dia, menyuruh diam, tetapi makin kuat ia berseru, "Ya Anak Daud, kasihankanlah hamba."
KSIOrang-orang yang berjalan di depan menegurnya supaya ia diam. Tetapi malah semakin keras saja ia berteriak, "Ya Anak Daud, kasihanilah aku!"
DRFT_SBMaka orang yang berjalan dahulu menegur dia menyuruh diam; tetapi makin lebih ia berteriak, "Ya Anak Daud, kasihanilah hamba."
BABADan orang yang jalan dpan tgurkan sama dia, suroh diam: ttapi balek dia bertriak-triak lbeh kuat, "Ya anak Da'ud, ksiankan-lah sama sahya."
KL1863Maka itoe orang jang berdjalan doeloe goesar sama dia, bijar dia diam; tetapi mangkin lebih dia berseroe: Ja Anak-Dawoed, kasihanken sama saja!
KL1870Maka orang jang berdjalan dehoeloe itoe menggoesar akandia, disoeroehnja diam, tetapi makin lebih berseroelah ija, katanja: Ja poetera Da'oed, kasihankan apalah sehaja!
DRFT_LDKMaka 'awrang jang pergi dihulu 'itu menghardikhlah dija, sopaja 'ija berdijam dirinja: tetapi berterijakhlah 'ija 'ini makin lebeh, hej 'anakh Da`ud, kasijankanlah patek.
ENDETetapi orang-orang jang berdjalan didepan menegur dia, supaja ia diam. Tetapi makin keras ia menjerukan: Putera David, kasihanilah saja.
TB_ITL_DRFMaka <2532> mereka <2008>, yang berjalan di depan <4254>, menegor <2008> dia <846> supaya <2443> ia <846> diam <4601>. Namun <1161> semakin <3123> keras <4183> ia berseru <2896>: "Anak <5207> Daud <1138>, kasihanilah <1653> aku <3165>!"
AV#And <2532> they which went before <4254> (5723) rebuked <2008> (5707) him <846>, that <2443> he should hold his peace <4623> (5661): but <1161> he <846> cried <2896> (5707) so much <4183> the more <3123>, [Thou] Son <5207> of David <1138>, have mercy <1653> (5657) on me <3165>.
BBEAnd those who were in front made protests and said to him, Be quiet: but he said all the more, O Son of David, have mercy on me.
MESSAGEThose ahead of Jesus told the man to shut up, but he only yelled all the louder, "Son of David! Mercy, have mercy on me!"
NKJVThen those who went before warned him that he should be quiet; but he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
PHILIPSThose who were in front tried to hush his cries. But that made him call out all the more, "Son of David, have pity on me!"
RWEBSTRAnd they who went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, [Thou] Son of David, have mercy on me.
GWVThe people at the front of the crowd told the blind man to be quiet. But he shouted even louder, "Son of David, have mercy on me!"
NETAnd those who were in front* scolded* him to get him to be quiet, but he shouted* even more, “Son of David, have mercy on me!”
NET18:39 And those who were in front2606 scolded2607 him to get him to be quiet, but he shouted2608 even more, “Son of David, have mercy on me!”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} oi <3588> {THOSE} proagontev <4254> (5723) {GOING BEFORE} epetimwn <2008> (5707) {REBUKED} autw <846> {HIM} ina <2443> {THAT} siwphsh <4623> (5661) {HE SHOULD BE SILENT,} autov <846> de <1161> {BUT HE} pollw <4183> {MUCH} mallon <3123> {MORE} ekrazen <2896> (5707) {CRIED OUT,} uie <5207> {SON} dabid <1138> {OF DAVID,} elehson <1653> (5657) {HAVE PITY ON} me <3165> {ME.}
WHkai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} proagontev <4254> (5723) {V-PAP-NPM} epetimwn <2008> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} ina <2443> {CONJ} sighsh <4601> (5661) {V-AAS-3S} autov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} pollw <4183> {A-DSN} mallon <3123> {ADV} ekrazen <2896> (5707) {V-IAI-3S} uie <5207> {N-VSM} dauid <1138> {N-PRI} elehson <1653> (5657) {V-AAM-2S} me <3165> {P-1AS}
TRkai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} proagontev <4254> (5723) {V-PAP-NPM} epetimwn <2008> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} ina <2443> {CONJ} siwphsh <4623> (5661) {V-AAS-3S} autov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} pollw <4183> {A-DSN} mallon <3123> {ADV} ekrazen <2896> (5707) {V-IAI-3S} uie <5207> {N-VSM} dabid <1138> {N-PRI} elehson <1653> (5657) {V-AAM-2S} me <3165> {P-1AS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran