copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 18:35
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIKetika Isa hampir sampai di Yerikho, ada seorang buta yang duduk di tepi jalan sambil meminta-minta.
TBWaktu Yesus hampir tiba di Yerikho, ada seorang buta yang duduk di pinggir jalan dan mengemis.
BISWaktu Yesus hampir sampai di Yerikho, seorang buta sedang duduk minta-minta di pinggir jalan.
FAYHKetika mereka mendekati Yerikho, ada orang buta yang sedang duduk minta-minta di pinggir jalan.
DRFT_WBTCKetika Yesus mendekati Yerikho dalam perjalanan-Nya, ada orang buta duduk di pinggir jalan sambil mengemis.
TLTatkala Ia datang dekat Yerikho, adalah seorang buta duduk di tepi jalan meminta sedekah.
DRFT_SBmaka apabila telah hampirlah ia ke Yericho, ada seorang buta duduk ditepi jalan meminta sedekah.
BABADan sudah jadi bila dia sampai dkat Yeriko, ada satu orang buta dudok di tpi jalan minta sdkah:
KL1863{Mat 20:29; Mar 10:46} Maka djadi kapan Toehan dateng deket negari Jeriko, ada sa-orang boeta doedoek minta-minta dipinggir djalan.
KL1870Hata pada sakali peristewa, ija-itoe tatkala Isa hampir dekat Jericho, adalah doedoek ditepi djalan sa'orang orang-boeta meminta sedekah.
DRFT_LDKSabermula djadi tatkala 'ija menghampir kapada Jerihhaw, bahuwa sa`awrang buta dudokhlah desisij djalan minta 2.
ENDEKetika Jesus mendekati Jericho, ada seorang buta duduk mengemis dipinggir djalan.
TB_ITL_DRFWaktu Yesus <846> hampir <1448> tiba <1096> di <1722> Yerikho <2410>, ada seorang <5100> buta <5185> yang duduk <2521> di pinggir <3844> jalan <3598> dan mengemis <1871>.
TL_ITL_DRFTatkala <1096> Ia datang dekat <1448> Yerikho <2410>, adalah seorang <5100> buta <5185> duduk <2521> di tepi <3844> jalan <3598> meminta sedekah <1871>.
AV#And <1161> it came to pass <1096> (5633), that as <1722> he <846> was come nigh <1448> (5721) unto <1519> Jericho <2410>, a certain <5100> blind man <5185> sat <2521> (5711) by <3844> the way side <3598> begging <4319> (5723):
BBEAnd it came about that when he got near Jericho, a certain blind man was seated by the side of the road, making requests for money from those who went by.
MESSAGEHe came to the outskirts of Jericho. A blind man was sitting beside the road asking for handouts.
NKJVThen it happened, as He was coming near Jericho, that a certain blind man sat by the road begging.
PHILIPSThen, as he was approaching Jericho, it happened that there was a blind man sitting by the roadside, begging.
RWEBSTRAnd it came to pass, that as he had come near to Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
GWVAs Jesus came near Jericho, a blind man was sitting and begging by the road.
NETAs* Jesus* approached* Jericho,* a blind man was sitting by the road begging.
NET18:35 As2597 Jesus2598 approached2599 Jericho,2600 a blind man was sitting by the road begging.
BHSSTR
LXXM
IGNTegeneto <1096> (5633) de <1161> en <1722> tw <3588> {AND IT CAME TO PASS} eggizein <1448> (5721) auton <846> {AS HE DREW NEAR} eiv <1519> {TO} iericw <2410> {JERICHO,} tuflov <5185> {A BLIND [MAN]} tiv <5100> {CERTAIN} ekayhto <2521> (5711) {SAT} para <3844> {BESIDE} thn <3588> {THE} odon <3598> {WAY} prosaitwn <4319> (5723) {BEGGING.}
WHegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} eggizein <1448> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} iericw <2410> {N-PRI} tuflov <5185> {A-NSM} tiv <5100> {X-NSM} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} epaitwn <1871> (5723) {V-PAP-NSM}
TRegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} eggizein <1448> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} iericw <2410> {N-PRI} tuflov <5185> {A-NSM} tiv <5100> {X-NSM} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} prosaitwn <4319> (5723) {V-PAP-NSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%