copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 18:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBEngkau tentu mengetahui segala perintah Allah: Jangan berzinah, jangan membunuh, jangan mencuri, jangan mengucapkan saksi dusta, hormatilah ayahmu dan ibumu."
BISEngkau sudah tahu perintah-perintah Allah: 'Jangan berzinah, jangan membunuh, jangan mencuri, jangan bersaksi dusta, dan hormatilah ayah dan ibumu.'"
FAYH"Tetapi mengenai pertanyaanmu, engkau tahu bunyi kesepuluh hukum: Jangan berzinah, jangan membunuh, jangan mencuri, jangan berdusta, hormatilah orang tuamu, dan seterusnya."
DRFT_WBTCEngkau mengetahui perintah ini: 'Jangan engkau berzina, jangan engkau membunuh, jangan engkau mencuri, jangan engkau memberi kesaksian palsu, hormati ayah-ibumu.'"
TLMemang engkau tahu akan hukum Allah: Jangan engkau berzinah, jangan engkau membunuh, jangan engkau mencuri, jangan engkau menjadi saksi dusta, hormatkanlah ibu bapamu."
KSIEngkau tahu perintah-perintah Allah: Jangan berzina, jangan membunuh, jangan mencuri, jangan menjadi saksi dusta, hormatilah ayah serta ibumu."
DRFT_SBEngkau tahu akan hukum Allah: Jangan berbuat jinah, jangan membunuh orang, jangan mencuri, jangan menjadi saksi dusta dan berilah hormat kepada bapa mu dan kepada ibumu."
BABAAngkau tahu itu hukum-hukum, Jangan buat zina, Jangan bunoh orang, Jangan churi, Jangan jadi saksi bohong, Hormatkan angkau punya mak-bapa."
KL1863Angkau taoe sama parintahnja: {Kel 20:13; Ula 5:17; Rom 13:9} Djangan berdjina; djangan mentjoeri: djangan kasih kasaksian djoesta; {Efe 6:2; Kol 3:20} kasihlah hormat sama iboe-bapamoe.
KL1870Bahwa engkau mengetahoei sabda Allah, ija-ini: Djangan engkau berboewat zina', djangan engkau memboenoeh, djangan engkau mentjoeri, djangan engkau memberi kasaksian doesta dan berilah hormat kapada iboe-bapamoe.
DRFT_LDK'Angkaw meng`atahuwij segala penjurohan; djangan 'angkaw bermukah: djangan 'angkaw membunoh: djangan 'angkaw mentjurij: djangan 'angkaw najik sjaksi dusta: berilah 'angkaw hhormat 'akan bapamu, dan 'akan 'ibumu.
ENDESegala sjarat hukum kauketahui: Djangan berzinah, djangan membunuh, djangan mentjuri, djangan naik saksi dusta, hormatilah ibu-bapamu.
TB_ITL_DRF/Engkau <1492> tentu mengetahui <1492> segala perintah Allah <1785>: Jangan <3361> berzinah <3431>, jangan <3361> membunuh <5407>, jangan <3361> mencuri <2813>, jangan <3361> mengucapkan saksi dusta <5576>, hormatilah <5091> ayahmu <3962> <4675> dan <2532> ibumu <3384>."*
TL_ITL_DRFMemang engkau tahu <1492> akan hukum <1785> Allah: Jangan <3361> engkau berzinah <3431>, jangan <3361> engkau membunuh <5407>, jangan <3361> engkau mencuri <2813>, jangan <3361> engkau menjadi saksi dusta <5576>, hormatkanlah <5091> ibu <3384> bapamu <3962>."
AV#Thou knowest <1492> (5758) the commandments <1785>, Do <3431> (0) not <3361> commit adultery <3431> (5661), Do <5407> (0) not <3361> kill <5407> (5661), Do <2813> (0) not <3361> steal <2813> (5661), Do <5576> (0) not <3361> bear false witness <5576> (5661), Honour <5091> (5720) thy <4675> father <3962> and <2532> thy <4675> mother <3384>.
BBEYou have knowledge of what the law says: Do not be untrue to your wife, Do not put anyone to death, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Give honour to your father and mother.
MESSAGEYou know the commandments, don't you? No illicit sex, no killing, no stealing, no lying, honor your father and mother."
NKJV"You know the commandments: `Do not commit adultery,' `Do not murder,' `Do not steal,' `Do not bear false witness,' `Honor your father and your mother.'"
PHILIPSYou know the commandments"Thou shalt not commit adultery. Thou shalt not commit murder. Thou shalt not steal. Thou shalt not bear false witness. Honour thy father and thy mother."
RWEBSTRThou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
GWVYou know the commandments: Never commit adultery. Never murder. Never steal. Never give false testimony. Honor your father and your mother."
NETYou know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.’”*
NET18:20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.’”2553
BHSSTR
LXXM
IGNTtav <3588> {THE} entolav <1785> {COMMANDMENTS} oidav <1492> (5758) mh <3361> {THOU KNOWEST:} moiceushv <3431> (5661) mh <3361> {THOU SHOULDEST NOT COMMIT ADULTERY;} foneushv <5407> (5661) mh <3361> {THOU SHOULDEST NOT COMMIT MURDER;} kleqhv <2813> (5661) mh <3361> {THOU SHOULDEST NOT STEAL;} qeudomarturhshv <5576> (5661) {THOU SHOULDEST NOT BEAR FALSE WITNESS;} tima <5091> (5720) ton <3588> {HONOUR} patera <3962> sou <4675> {THY FATHER} kai <2532> thn <3588> {AND} mhtera <3384> sou <4675> {THY MOTHER.}
WHtav <3588> {T-APF} entolav <1785> {N-APF} oidav <1492> (5758) {V-RAI-2S} mh <3361> {PRT-N} moiceushv <3431> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} foneushv <5407> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} kleqhv <2813> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} qeudomarturhshv <5576> (5661) {V-AAS-2S} tima <5091> (5720) {V-PAM-2S} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} mhtera <3384> {N-ASF}
TRtav <3588> {T-APF} entolav <1785> {N-APF} oidav <1492> (5758) {V-RAI-2S} mh <3361> {PRT-N} moiceushv <3431> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} foneushv <5407> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} kleqhv <2813> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} qeudomarturhshv <5576> (5661) {V-AAS-2S} tima <5091> (5720) {V-PAM-2S} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} mhtera <3384> {N-ASF} sou <4675> {P-2GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran