KL1863 | Tetapi dipanggil Jesoes itoe anak-anak dateng, serta katanja. Bijar itoe anak-anak dateng sama akoe, dan djangan larang sama dia; {Mat 18:3; 19:14; 1Ko 14:20; 1Pe 2:2} karna bagi orang jang sabagini itoe adalah karadjaan Allah. |
TB | Tetapi Yesus memanggil mereka dan berkata: "Biarkanlah anak-anak itu datang kepada-Ku, dan jangan kamu menghalang-halangi mereka, sebab orang-orang yang seperti itulah yang empunya Kerajaan Allah. |
BIS | Tetapi Yesus memanggil anak-anak itu lalu berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Biarkanlah anak-anak datang kepada-Ku! Jangan melarang mereka, sebab orang semacam inilah yang menjadi anggota umat Allah. |
FAYH | Lalu Yesus memanggil anak-anak itu agar datang kepada-Nya serta berkata kepada murid-murid-Nya, "Biarkan anak-anak itu datang kepada-Ku! Jangan mengusir mereka! Karena Kerajaan Allah adalah milik orang-orang yang imannya setulus anak-anak itu. Dan orang yang tidak memiliki iman semacam itu tidak akan dapat masuk ke dalamnya."
|
DRFT_WBTC | Tetapi Yesus memanggil anak-anak itu, kata-Nya, "Biarkan anak-anak kecil itu datang kepada-Ku. Jangan larang mereka sebab Kerajaan Allah adalah milik orang seperti mereka. |
TL | Tetapi Yesus memanggil kanak-kanak itu datang kepada-Nya, sambil kata-Nya, "Biarkanlah kanak-kanak itu datang kepada-Ku, jangan dilarangkan mereka itu, karena orang yang sama seperti inilah yang empunya kerajaan Allah. |
KSI | Tetapi Isa memanggil anak-anak itu untuk datang kepada-Nya lalu bersabda, "Biarkanlah anak-anak itu datang kepada-Ku. Jangan halangi mereka. Karena orang-orang yang demikianlah yang memiliki Kerajaan Allah.
|
DRFT_SB | Tetapi Isa memanggil kanak-kanak itu datang kepadanya, serta berkata, "Biarkanlah kanak-kanak ini datang kepadaku dan jangan dilarangkan dia; karena demikianlah orang yang didalam kerajaan Allah. |
BABA | Ttapi Isa panggil itu budak-budak, dan kata, "Biarkan itu budak-budak datang k-pada sahya, jangan larangkan: kerna bgitu-lah kraja'an Allah punya orang. |
KL1870 | Tetapi dipanggil Isa kanak-kanak itoe datang hampir, seraja katanja: Biarkanlah kanak-kanak itoe datang kapadakoe; djangan dilarangkan ija, karena bagai orang jang demikian adalah karadjaan Allah. |
DRFT_LDK | Maka Xisaj pawn panggillah ka`anakh 2 'itu datang hampir, dan sabdalah: bejarlah ka`anakh 2 datang kapadaku, dan djangan kapadaku, dan tagahkan marika 'itu; karana 'awrang sabagejnja berpunja karadja`an 'Allah. |
ENDE | Tetapi Jesus memanggil mereka dan bersabda: Biarkanlah anak-anak datang kepadaKu, djangan kamu menghalang mereka, karena Keradjaan Surga adalah milik orang-orang seperti mereka ini. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Yesus <2424> memanggil <4341> mereka <846> dan berkata <3004>: /"Biarkanlah <863> anak-anak <3813> itu datang <2064> kepada-Ku <3165>, dan <2532> jangan <3361> kamu menghalang-halangi <2967> mereka <846>, sebab <1063> orang-orang <1510> yang seperti itulah <5108> yang empunya <1510> Kerajaan <932> Allah <2316>.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> Yesus <2424> memanggil <4341> kanak-kanak itu datang <2064> kepada-Nya <846>, sambil kata-Nya <3004>, "Biarkanlah <863> kanak-kanak <3813> itu datang <2064> <4314> kepada-Ku <3165>, jangan <3361> dilarangkan <2967> mereka <846> itu, karena <1063> orang yang sama seperti inilah yang empunya <5108> <1510> kerajaan <932> Allah <2316>. |
AV# | But <1161> Jesus <2424> called <4341> (5666) them <846> [unto him], and said <2036> (5627), Suffer <863> (5628) little children <3813> to come <2064> (5738) unto <4314> me <3165>, and <2532> forbid <2967> (5720) them <846> not <3361>: for <1063> of such <5108> is <2076> (5748) the kingdom <932> of God <2316>. |
BBE | But Jesus sent for them, saying, Let the children come to me, and do not keep them away, for of such is the kingdom of heaven. |
MESSAGE | Jesus called them back. "Let these children alone. Don't get between them and me. These children are the kingdom's pride and joy. |
NKJV | But Jesus called them to [Him] and said, "Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God. |
PHILIPS | But Jesus called them to him, and said, "You must let little children come to me, and you must never prevent their coming. The kingdom of God belongs to little children like these. |
RWEBSTR | But Jesus called them [to him], and said, Permit [the] little children to come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. |
GWV | But Jesus called the infants to him and said, "Don't stop the children from coming to me! Children like these are part of the kingdom of God. |
NET | But Jesus called for the children,* saying, “Let the little children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of God* belongs to such as these.* |
NET | 18:16 But Jesus called for the children,2541 tn Grk “summoned them”; the referent (the children) has been specified in the translation for clarity. saying, “Let the little children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of God2542 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21. belongs to such as these.2543 sn The kingdom of God belongs to such as these. Children are a picture of those whose simple trust illustrates what faith is all about. The remark illustrates how everyone is important to God, even those whom others regard as insignificant.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT} ihsouv <2424> {JESUS} proskalesamenov <4341> (5666) {HAVING CALLED TO [HIM]} auta <846> {THEM} eipen <2036> (5627) {SAID,} afete <863> (5628) {SUFFER} ta <3588> {THE} paidia <3813> {LITTLE CHILDREN} ercesyai <2064> (5738) {TO COME} prov <4314> {TO} me <3165> {ME,} kai <2532> mh <3361> {AND} kwluete <2967> (5720) {DO NOT FORBID} auta <846> twn <3588> gar <1063> {THEM;} toioutwn <5108> {FOR OF SUCH} estin <2076> (5748) {IS} h <3588> {THE} basileia <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} prosekalesato <4341> (5662) {V-ADI-3S} [auta] <846> {P-APN} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} afete <863> (5628) {V-2AAM-2P} ta <3588> {T-APN} paidia <3813> {N-APN} ercesyai <2064> (5738) {V-PNN} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} kwluete <2967> (5720) {V-PAM-2P} auta <846> {P-APN} twn <3588> {T-GPN} gar <1063> {CONJ} toioutwn <5108> {D-GPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} proskalesamenov <4341> (5666) {V-ADP-NSM} auta <846> {P-APN} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} afete <863> (5628) {V-2AAM-2P} ta <3588> {T-APN} paidia <3813> {N-APN} ercesyai <2064> (5738) {V-PNN} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} kwluete <2967> (5720) {V-PAM-2P} auta <846> {P-APN} twn <3588> {T-GPN} gar <1063> {CONJ} toioutwn <5108> {D-GPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |