copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 18:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKata Yesus, "Adalah dua orang yang pergi ke Rumah Tuhan untuk berdoa. Yang satu orang Farisi, yang lainnya seorang penagih pajak.
TB"Ada dua orang pergi ke Bait Allah untuk berdoa; yang seorang adalah Farisi dan yang lain pemungut cukai.
FAYH"Dua orang pergi ke Bait Allah untuk berdoa. Yang satu orang Farisi yang sombong dan merasa diri benar, yang seorang lagi pemungut cukai yang suka menipu.
DRFT_WBTC"Ada dua orang yang pergi ke pelataran Bait untuk berdoa. Yang satu orang Farisi dan yang lain pemungut pajak.
TL"Bahwa adalah dua orang naik masuk ke Bait Allah hendak berdoa, yaitu yang seorang, ialah orang Parisi, dan yang lain, seorang pemungut cukai.
KSISabda-Nya, "Ada dua orang pergi ke Bait Allah untuk berdoa. Seorang di antaranya adalah orang dari mazhab Farisi dan yang lainnya adalah seorang pemungut cukai.
DRFT_SB"Bahwa adalah dua orang naik masuk ke Ka'bah hendak meminta doa; seorangnya orang Parisi, dan seorangnya orang pemungut cukai.
BABA"Ada dua orang naik masok ka'abah mau minta do'a; yang satu orang Farisi, dan yang lain itu orang pungut chukai.
KL1863Ada doewa orang masoek dalem kabah, maoe meminta-doa; satoe itoe sa-orang parisi, satoenja pemoengoet beja.
KL1870Bahwa adalah doewa orang naik karoemah Allah hendak meminta-doa, ija-itoe sa'orang orang Parisi, sa'orang pemoengoet tjoekai.
DRFT_LDKDuwa 'awrang manusija mudikhlah kapada Kaxbah hendakh sombahjang, saleh sawatu 'itu 'awrang Farisij, dan jang lajin 'itu 'awrang pentjokej.
ENDEAda dua orang naik kekenisah hendak berdoa: Seorang parisi dan seorang pemungut bea.
TB_ITL_DRF/"Ada dua orang <1417> pergi <305> ke <1519> Bait Allah <2411> untuk berdoa <4336>; yang seorang <1520> adalah Farisi <5330> dan <2532> yang lain <2087> pemungut cukai <5057>.*
TL_ITL_DRF"Bahwa adalah <444> dua <1417> orang naik <305> masuk ke <1519> Bait <2411> Allah hendak berdoa <4336>, yaitu yang seorang <1520>, ialah orang Parisi <5330>, dan <2532> yang lain <2087>, seorang pemungut <5057> cukai.
AV#Two <1417> men <444> went up <305> (5627) into <1519> the temple <2411> to pray <4336> (5664); the one <1520> a Pharisee <5330>, and <2532> the other <2087> a publican <5057>.
BBETwo men went up to the Temple for prayer; one a Pharisee, and the other a tax-farmer.
MESSAGE"Two men went up to the Temple to pray, one a Pharisee, the other a tax man.
NKJV"Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
PHILIPS"Two men went up to the Temple to pray, one was a Pharisee, the other was a taxcollector.
RWEBSTRTwo men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a tax collector.
GWVHe said, "Two men went into the temple courtyard to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector.
NET“Two men went up* to the temple to pray, one a Pharisee* and the other a tax collector.*
NET18:10 “Two men went up2519 to the temple to pray, one a Pharisee2520 and the other a tax collector.2521
BHSSTR
LXXM
IGNTanyrwpoi <444> {MEN} duo <1417> {TWO} anebhsan <305> (5627) {WENT UP} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ieron <2411> {TEMPLE} proseuxasyai <4336> (5664) {TO PRAY;} o <3588> {THE} eiv <1520> {ONE} farisaiov <5330> {A PHARISEE} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} eterov <2087> {OTHER} telwnhv <5057> {A TAX GATHERER.}
WHanyrwpoi <444> {N-NPM} duo <1417> {A-NUI} anebhsan <305> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN} proseuxasyai <4336> (5664) {V-ADN} eiv <1520> {A-NSM} farisaiov <5330> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} eterov <2087> {A-NSM} telwnhv <5057> {N-NSM}
TRanyrwpoi <444> {N-NPM} duo <1417> {A-NUI} anebhsan <305> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN} proseuxasyai <4336> (5664) {V-ADN} o <3588> {T-NSM} eiv <1520> {A-NSM} farisaiov <5330> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} eterov <2087> {A-NSM} telwnhv <5057> {N-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran