copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 17:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISYesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Hal-hal yang menyebabkan orang berbuat dosa pasti akan ada. Tetapi celakalah orang yang menyebabkannya!
TBYesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Tidak mungkin tidak akan ada penyesatan, tetapi celakalah orang yang mengadakannya.
FAYH"COBAAN untuk berbuat dosa akan selalu ada," kata Yesus kepada murid-murid-Nya. "Tetapi celakalah orang yang menyebabkan cobaan itu.
DRFT_WBTCYesus berkata kepada para pengikut-Nya, "Pasti ada yang membuat orang untuk melakukan dosa, tetapi celakalah orang yang dengan perantaraannya hal itu terjadi.
TLMaka bertuturlah Tuhan kepada murid-murid-Nya, "Tak dapat tiada akan jadi beberapa perkara yang mendatangkan kesalahan; tetapi celakalah atas orang, yang menyebabkan kesalahan itu!
KSIIsa bersabda kepada para pengikut-Nya, "Mustahil tidak ada perkara yang menyebabkan orang berbuat dosa, tetapi celakalah orang yang menjadi penyebabnya.
DRFT_SBMaka kata Isa kepada murid-muridnya, "Perkara yang mendatangkan salah tak dapat tiada akan jadi: tetapi susahlah bagi orang yang mendatangkan dia!
BABAIsa kata sama murid-murid-nya, "Perkara-perkara yang kasi terantok ta'boleh tidak msti datang; ttapi susah-lah sama itu orang yang datangkan!
KL1863Habis bagitoe kata {Mat 18:7; Mar 9:42} Toehan sama segala moeridnja: Tra-bolih tidak nanti djadi banjak kasontohan, tetapi tjilaka itoe orang jang mendatengken dia.
KL1870SABERMOELA maka kata Isa kapada moerid-moeridnja: Bahwa tadapat tidak banjak sjak akan terbit, tetapi wai bagai orang jang mendatangkan dia.
DRFT_LDKSabermula maka bersabdalah 'ija kapada murid 2 nja; tadapat tijada babarapa sjak datang: tetapi wa`j bagi 'awrang jang 'awlehnja datang 'itu.
ENDEJesus bersabda kepada para muridNja: Tak mungkin segala pengaruh djahat dihindarkan, tetapi bertjelakalah orang jang menjebabkannja.
TB_ITL_DRFYesus berkata <2036> kepada <4314> murid-murid-Nya <3101> <846>: /"Tidak mungkin <418> tidak <3361> akan ada <1510> penyesatan <4625>, tetapi <4133> celakalah <3759> orang <1223> yang <3739> mengadakannya <2064>.*
TL_ITL_DRFMaka <1161> bertuturlah <2036> Tuhan kepada <4314> murid-murid-Nya <3101>, "Tak <418> dapat tiada <3361> akan jadi beberapa perkara yang mendatangkan <4625> kesalahan <2064>; tetapi <4133> celakalah atas <3759> orang, yang menyebabkan <1223> <3739> kesalahan <2064> itu!
AV#Then <1161> said he <2036> (5627) unto <4314> the disciples <3101>, It is <2076> (5748) impossible <418> but <3361> that offences <4625> will come <2064> (5629): but <1161> woe <3759> [unto him], through <1223> whom <3739> they come <2064> (5736)!
BBEAnd he said to his disciples, It is necessary for causes of trouble to come about, but unhappy is he by whom they come.
MESSAGEHe said to his disciples, "Hard trials and temptations are bound to come, but too bad for whoever brings them on!
NKJVThen He said to the disciples, "It is impossible that no offenses should come, but woe [to him] through whom they do come!
PHILIPSTHEN Jesus said to his disciples, "It is inevitable that there should be pitfalls, but alas for the man who is responsible for them!
RWEBSTRThen he said to the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe [to him], by whom they come!
GWVJesus told his disciples, "Situations that cause people to lose their faith are certain to arise. But how horrible it will be for the person who causes someone to lose his faith!
NETJesus* said to his disciples, “Stumbling blocks are sure to come, but woe* to the one through whom they come!
NET17:1 Jesus2396 said to his disciples, “Stumbling blocks are sure to come, but woe2397 to the one through whom they come!
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) de <1161> {AND HE SAID} prov <4314> {TO} touv <3588> {THE} mayhtav <3101> {DISCIPLES,} anendekton <418> {IMPOSSIBLE} estin <2076> (5748) {IT IS} tou <3588> mh <3361> {THAT} elyein <2064> (5629) ta <3588> {SHOULD NOT COME} skandala <4625> {OFFENCES,} ouai <3759> de <1161> {BUT WOE [TO HIM]} di <1223> {BY} ou <3739> {WHOM} ercetai <2064> (5736) {THEY COME.}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} autou <846> {P-GSM} anendekton <418> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} tou <3588> {T-GSN} ta <3588> {T-APN} skandala <4625> {N-APN} mh <3361> {PRT-N} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} plhn <4133> {ADV} ouai <3759> {INJ} di <1223> {PREP} ou <3739> {R-GSM} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} anendekton <418> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} tou <3588> {T-GSN} mh <3361> {PRT-N} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} ta <3588> {T-APN} skandala <4625> {N-APN} ouai <3759> {INJ} de <1161> {CONJ} di <1223> {PREP} ou <3739> {R-GSM} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%