copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 17:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKarena seperti kilat yang berkilat daripada satu ujung langit kepada ujung yang lain, demikian juga keadaan Anak manusia pada hari-Nya itu.
TBSebab sama seperti kilat memancar dari ujung langit yang satu ke ujung langit yang lain, demikian pulalah kelak halnya Anak Manusia pada hari kedatangan-Nya.
BISSebagaimana kilat memancar di langit, dan bercahaya dari ujung ke ujung, begitulah juga nanti keadaan Anak Manusia pada hari-Nya.
FAYHKarena, bila Aku kembali, pasti kalian akan mengetahuinya. Kedatangan-Ku akan jelas seperti halnya kilat yang memancar di langit.
DRFT_WBTC"Pada saat Anak Manusia datang, akan tampak seperti kilat memancar dari ujung langit yang satu ke ujung langit yang lain.
KSIKarena sama seperti kilat memancar dari ujung langit yang satu ke ujung yang lainnya, demikianlah kedatangan Anak Manusia itu nanti.
DRFT_SBKarena seperti kilat yang memancar dari sebelah kaki langit itu menyinar pula kesebelahnya demikianlah Anak-manusia pada harinya itu adanya.
BABAkerna sperti kilat terpanchar deri sblah kaki langit berchahya pula sampai kaki langit sblah sana; bgitu-lah Anak-manusia dalam jman-nya.
KL1863Karna saperti kilat memantjar dan bersinar dari satoe bagian dibawah langit sampe satoe bagian jang lain dibawah langit, bagitoe djoega Anak-manoesia adanja kapan harinja.
KL1870Karena saperti kilat memantjar daripada soeatoe behagian dibawah langit dan teperling sampai kapada soeatoe behagian jang lain dibawah langit, demikian pon peri hal Anak-manoesia pada harinja.
DRFT_LDKKarana seperti kilat, jang berkilat deri pada sawatu hudjong langit, sambil taperling kapada sawatu hudjong langit: bagitu lagi 'akan 'ada 'Anakh 'Insan pada harinja.
ENDEKarena seperti halilintar memantjar dari satu udjung langit sampai keudjung jang lain, demikian halnja kedatangan Putera manusia pada hariNja kelak.
TB_ITL_DRF/Sebab <1063> sama seperti <5618> kilat <796> memancar <797> dari <1537> ujung <5259> langit <3772> yang satu ke <1519> ujung <5259> langit <3772> yang lain, demikian <3779> pulalah kelak halnya <1510> Anak <5207> Manusia <444> pada hari kedatangan-Nya.*
TL_ITL_DRFKarena <1063> seperti <5618> kilat <796> yang berkilat <797> daripada <1537> satu ujung <5259> langit <3772> kepada <1519> ujung <5259> yang lain, demikian <3779> juga keadaan <2989> Anak <5207> manusia <444> pada hari-Nya <2989> hari-Nya <3772> itu.
AV#For <1063> as <5618> the lightning <796>, that lighteneth <797> (5723) out of <1537> the one [part] under <5259> heaven <3772>, shineth <2989> (5719) unto <1519> the other [part] under <5259> heaven <3772>; so <3779> shall also <2532> the Son <5207> of man <444> be <2071> (5704) in <1722> his <846> day <2250>.
BBEFor as in a thunderstorm the bright light is seen from one end of the sky to the other, so will the Son of man be when his time comes.
MESSAGEThe arrival of the Son of Man is not something you go out to see. He simply comes. "You know how the whole sky lights up from a single flash of lightning? That's how it will be on the Day of the Son of Man.
NKJV"For as the lightning that flashes out of one [part] under heaven shines to the other [part] under heaven, so also the Son of Man will be in His day.
PHILIPSFor the day of the Son of Man will be like lightning flashing from one end of the sky to the other.
RWEBSTRFor as the lightning, that lighteneth from the one [part] under heaven, shineth to the other [part] under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
GWVThe day of the Son of Man will be like lightning that flashes from one end of the sky to the other.
NETFor just like the lightning flashes* and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.*
NET17:24 For just like the lightning flashes2466 and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.2467
BHSSTR
LXXM
IGNTwsper <5618> gar <1063> {FOR AS} h <3588> {THE} astraph <796> {LIGHTNING} h <3588> {WHICH} astraptousa <797> (5723) {LIGHTENS} ek <1537> {FROM} thv <3588> {THE [ONE END]} up <5259> {UNDER} ouranon <3772> {HEAVEN} eiv <1519> {TO} thn <3588> {THE [OTHER END]} up <5259> {UNDER} ouranon <3772> {HEAVEN} lampei <2989> (5719) {SHINES,} outwv <3779> {THUS} estai <2071> (5704) {WILL BE} kai <2532> {ALSO} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN} en <1722> th <3588> {IN} hmera <2250> autou <846> {HIS DAY.}
WHwsper <5618> {ADV} gar <1063> {CONJ} h <3588> {T-NSF} astraph <796> {N-NSF} astraptousa <797> (5723) {V-PAP-NSF} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} upo <5259> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} up <5259> {PREP} ouranon <3772> {N-ASM} lampei <2989> (5719) {V-PAI-3S} outwv <3779> {ADV} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM}
TRwsper <5618> {ADV} gar <1063> {CONJ} h <3588> {T-NSF} astraph <796> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} astraptousa <797> (5723) {V-PAP-NSF} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} up <5259> {PREP} ouranon <3772> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} up <5259> {PREP} ouranon <3772> {N-ASM} lampei <2989> (5719) {V-PAI-3S} outwv <3779> {ADV} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} hmera <2250> {N-DSF} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran