copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 17:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBlalu tersungkur di depan kaki Yesus dan mengucap syukur kepada-Nya. Orang itu adalah seorang Samaria.
BISLalu di depan Yesus, ia sujud dan mengucap terima kasih kepada-Nya. Orang itu seorang Samaria.
FAYHIa sujud di hadapan Yesus dan menyatakan terima kasih atas apa yang telah dilakukan Yesus baginya. Orang ini adalah orang Samaria yang dipandang hina.
DRFT_WBTCIa menyembah di depan kaki Yesus dengan mengucapkan terima kasih kepada-Nya. Ia adalah orang Samaria.
TLlalu sujud ke kaki Yesus, serta mengucap syukur kepada-Nya; maka orang itu, ialah seorang Samaria.
KSIDi depan Isa sujudlah ia sampai ke tanah dan mengucapkan terima kasih. Orang itu adalah orang Samaria.
DRFT_SBLalu sujud pada kaki Isa, serta menerima kasih akan dia; maka yaitu orang Samaria.
BABAdan dia jatoh tertiarap di kaki Isa, serta balas trima-kaseh: dan dia pula satu orang Samariah.
KL1863Maka dia soedjoed dihadepan kaki Toehan serta bilang trima-kasih; maka ija-itoe sa-orang Samaria.
KL1870Laloe soedjoed pada kaki Isa memberi terima-kasih. Maka adalah ija-itoe orang Samaria.
DRFT_LDKMaka djatohlah 'ija tersongkor ka`atas mukanja menjombah kaki 2 nja, sambil meng`utjap sjukur padanja: maka 'ija 'ini 'adalah 'awrang SJawmerawnij.
ENDEIapun sudjud didepan kaki Jesus, dan mengutjap terima kasih kepadaNja. Dan dia itu seorang Samaria.
TB_ITL_DRFlalu <2532> tersungkur <4098> di <1909> depan <4383> <3844> kaki <4228> Yesus <846> dan <2532> mengucap syukur <2168> kepada-Nya <846>. Orang itu <846> adalah <1510> seorang Samaria <4541>.
TL_ITL_DRFlalu <2532> sujud <4098> ke <1909> kaki <4228> Yesus <846>, serta mengucap <4383> syukur <2168> kepada-Nya <846>; maka <2532> orang itu, ialah <1510> seorang Samaria <4541>.
AV#And <2532> fell down <4098> (5627) on <1909> [his] face <4383> at <3844> his <846> feet <4228>, giving <2168> (0) him <846> thanks <2168> (5723): and <2532> he <846> was <2258> (5713) a Samaritan <4541>.
BBEAnd, falling down on his face at the feet of Jesus, he gave the credit to him; and he was a man of Samaria.
MESSAGEHe kneeled at Jesus' feet, so grateful. He couldn't thank him enough--and he was a Samaritan.
NKJVand fell down on [his] face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.
PHILIPSand then fell on his face before Jesus and thanked him. This man was a Samaritan.
RWEBSTRAnd fell down on [his] face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
GWVHe quickly bowed at Jesus' feet and thanked him. (The man was a Samaritan.)
NETHe* fell with his face to the ground* at Jesus’ feet and thanked him.* (Now* he was a Samaritan.)*
NET17:16 He2441 fell with his face to the ground2442 at Jesus’ feet and thanked him.2443 (Now2444 he was a Samaritan.)2445
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} epesen <4098> (5627) {FELL} epi <1909> {ON [HIS]} proswpon <4383> {FACE} para <3844> touv <3588> {AT} podav <4228> autou <846> {HIS FEET,} eucaristwn <2168> (5723) {GIVING THANKS} autw <846> {TO HIM:} kai <2532> {AND} autov <846> {HE} hn <2258> (5713) {WAS} samareithv <4541> {A SAMARITAN.}
WHkai <2532> {CONJ} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} epi <1909> {PREP} proswpon <4383> {N-ASN} para <3844> {PREP} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} autou <846> {P-GSM} eucaristwn <2168> (5723) {V-PAP-NSM} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} samarithv <4541> {N-NSM}
TRkai <2532> {CONJ} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} epi <1909> {PREP} proswpon <4383> {N-ASN} para <3844> {PREP} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} autou <846> {P-GSM} eucaristwn <2168> (5723) {V-PAP-NSM} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} samareithv <4541> {N-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran