TL_ITL_DRF | Dan <2532> lagi berkatalah <3004> Ia pula kepada <4314> murid-murid-Nya <3101>, "Adalah <444> seorang <5100> kaya <4145> yang <3739> menaruh <2192> seorang jurukunci <3623>; maka <2532> orang itu diadukan <1225> orang kepada tuannya <846> sebab memboroskan <5613> <1287> harta <5224> benda tuannya. |
TB | Dan Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Ada seorang kaya yang mempunyai seorang bendahara. Kepadanya disampaikan tuduhan, bahwa bendahara itu menghamburkan miliknya. |
BIS | Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Adalah seorang kaya. Ia mempunyai seorang pegawai keuangan yang mengurus kekayaannya. Orang kaya itu mendapat laporan bahwa pegawai keuangannya memboroskan uangnya. |
FAYH | YESUS menceritakan perumpamaan ini kepada murid-murid-Nya: "Seorang orang kaya menggaji seorang bendahara, tetapi kemudian ia mendengar bahwa orang itu sangat curang.
|
DRFT_WBTC | Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Ada seorang yang kaya, yang mempunyai seorang yang mengurus hartanya, yang dituduh menipu dia. |
TL | Dan lagi berkatalah Ia pula kepada murid-murid-Nya, "Adalah seorang kaya yang menaruh seorang jurukunci; maka orang itu diadukan orang kepada tuannya sebab memboroskan harta benda tuannya. |
KSI | Isa bersabda kepada pengikut-pengikut-Nya, "Ada seorang kaya yang mempunyai seorang pegawai pengurus keuangan. Kepadanya disampaikan tuduhan bahwa pegawainya itu memboroskan harta miliknya.
|
DRFT_SB | Maka katanya pula kepada murid-murid itu, "Adalah seorang kaya yang ada padanya seorang juru kunci; maka ia pun dituduh oranglah dihadapan tuannya sebab memboroskan harta bendanya. |
BABA | Dan lagi Isa kata sama murid-murid-nya, "Ada satu orang kaya, yang ada satu juru-kunchi; dan orang d'awakan ini juru-kunchi sama dia fasal dia sudah boroskan herta-bnda-nya. |
KL1863 | Dan lagi kata Toehan sama moerid-moeridnja: Ada sa-orang kaja anoe, jang ampoenja satoe djoeroe-koentji: maka ija-itoe ditoedoh orang, jang dia habisken barang-barangnja. |
KL1870 | Danlagi kata Isa kapada moerid-moeridnja: Bahwa pada sa'orang kaja anoe adalah sa'orang djoeroe-koentjinja, maka ija-ini ditoedoeh oranglah atas pasal memboroskan harta-benda toewannja. |
DRFT_LDK | Sabermula maka bersabdalah 'ija lagi kapada murid 2 nja: 'adalah sa`awrang manusija jang kaja pada sijapa 'adalah sa`awrang bendaharij, maka 'ija 'ini detudohilah kapadanja, sa`awleh 2 'ija memburuskan harta 2 nja. |
ENDE | Dan bersabdalah Jesus kepada murid-muridNja pula: Ada seorang hartawan mempunjai seorang bendahara jang didakwa padanja, bahwa ia memboroskan harta tuannja. |
TB_ITL_DRF | Dan <1161> Yesus berkata <3004> kepada <4314> murid-murid-Nya <3101>: /"Ada <1510> seorang <5100> kaya <4145> yang <3739> mempunyai <2192> seorang bendahara <3623>. Kepadanya <3778> disampaikan tuduhan <1225>, bahwa <5613> bendahara <846> itu menghamburkan <1287> miliknya <5224> <846>.* |
AV# | And <1161> he said <3004> (5707) also <2532> unto <4314> his <846> disciples <3101>, There was <2258> (5713) a certain <5100> rich <4145> man <444>, which <3739> had <2192> (5707) a steward <3623>; and <2532> the same <3778> was accused <1225> (5681) unto him <846> that <5613> he had wasted <1287> (5723) his <846> goods <5224> (5723). |
BBE | And another time he said to the disciples, There was a certain man of great wealth who had a servant; and it was said to him that this servant was wasting his goods. |
MESSAGE | Jesus said to his disciples, "There was once a rich man who had a manager. He got reports that the manager had been taking advantage of his position by running up huge personal expenses. |
NKJV | He also said to His disciples: "There was a certain rich man who had a steward, and an accusation was brought to him that this man was wasting his goods. |
PHILIPS | THEN there is this story he told his disciples: "Once there was a rich man whose agent was reported to him to be mismanaging his property. |
RWEBSTR | And he said also to his disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and the same was accused to him that he had wasted his goods. |
GWV | Then Jesus said to his disciples, "A rich man had a business manager. The manager was accused of wasting the rich man's property. |
NET | Jesus* also said to the disciples, “There was a rich man who was informed of accusations* that his manager* was wasting* his assets. |
NET | 16:1 Jesus2298 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. also said to the disciples, “There was a rich man who was informed of accusations2299 tn These are not formal legal charges, but reports from friends, acquaintances, etc.; Grk “A certain man was rich who had a manager, and this one was reported to him as wasting his property.” that his manager2300 sn His manager was the steward in charge of managing the house. He could have been a slave trained for the role. was wasting2301 tn Or “squandering.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151). his assets.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | elegen <3004> (5707) de <1161> {AND HE SAID} kai <2532> {ALSO} prov <4314> touv <3588> {TO} mayhtav <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES,} anyrwpov <444> {A MAN} tiv <5100> {CERTAIN} hn <2258> (5713) {THERE WAS} plousiov <4145> {RICH,} ov <3739> {WHO} eicen <2192> (5707) {HAD} oikonomon <3623> {A STEWARD,} kai <2532> {AND} outov <3778> {HE} dieblhyh <1225> (5681) {WAS ACCUSED} autw <846> {TO HIM} wv <5613> {AS} diaskorpizwn <1287> (5723) ta <3588> {WASTING} uparconta <5224> (5723) autou <846> {HIS GOODS.} |
WH | elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} anyrwpov <444> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} plousiov <4145> {A-NSM} ov <3739> {R-NSM} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} oikonomon <3623> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} dieblhyh <1225> (5681) {V-API-3S} autw <846> {P-DSM} wv <5613> {ADV} diaskorpizwn <1287> (5723) {V-PAP-NSM} ta <3588> {T-APN} uparconta <5224> (5723) {V-PAP-APN} autou <846> {P-GSM} |
TR | elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} autou <846> {P-GSM} anyrwpov <444> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} plousiov <4145> {A-NSM} ov <3739> {R-NSM} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} oikonomon <3623> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} dieblhyh <1225> (5681) {V-API-3S} autw <846> {P-DSM} wv <5613> {ADV} diaskorpizwn <1287> (5723) {V-PAP-NSM} ta <3588> {T-APN} uparconta <5224> (5723) {V-PAP-APN} autou <846> {P-GSM} |