copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 16:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHkarena saya mempunyai lima saudara laki-laki. Suruhlah dia memberi peringatan kepada mereka mengenai tempat siksaan ini, supaya mereka tidak akan masuk ke sini bila mereka mati.'
TBsebab masih ada lima orang saudaraku, supaya ia memperingati mereka dengan sungguh-sungguh, agar mereka jangan masuk kelak ke dalam tempat penderitaan ini.
BISAda lima saudara saya di situ. Suruhlah Lazarus memperingatkan mereka, supaya jangan sampai mereka pun jatuh ke tempat siksaan ini.'
DRFT_WBTCMasih ada lima saudaraku laki-laki. Biarlah Lazarus memperingatkan mereka supaya mereka tidak ikut masuk ke tempat siksaan ini.'
TLkarena hamba ada lagi lima saudara laki-laki; kiranya ia menyatakan kepada mereka itu keadaan hamba, supaya jangan mereka itu juga termasuk ke tempat sengsara ini.
KSIkarena aku masih mempunyai lima saudara laki-laki. Suruhlah Lazarus pergi untuk memperingatkan mereka supaya jangan sampai mereka masuk juga ke tempat yang penuh penderitaan ini.'
DRFT_SBKarena ada bagiku saudara laki-laki lima orang supaya ia bersaksi kepadanya itu, jangan ia pun datang ketempat sengsara ini."
BABAkerna sahya ada lima sudara dlaki; spaya dia boleh bersaksi k-pada dia-orang, spaya jangan pula dia-orang pun masok tmpat sngsara ini.'
KL1863Karna ada saja poenja soedara lima orang; bijar dia kasih inget sama dia-orang, sopaja djangan dia-orang djoega masoek dalem ini tampat sangsara.
KL1870Karena adalah pada sehaja lima orang saoedara, hendaklah ija menjatakan hal sehaja ini kapada mareka-itoe, soepaja djangan mareka-itoepon masoek kadalam tempat sangsara ini.
DRFT_LDKKarana padaku 'ada lima sudara laki 2: sopaja 'ija bersjaksi 'atas marika 'itu, 'agar djangan marika 'itu lagi datang masokh tampat penjangsara`an 'ini.
ENDEsebab ada lima saudaraku lagi; hendaknja ia menasehati mereka, supaja djangan sampai merekapun masuk kedalam tempat penderitaan ini kelak.
TB_ITL_DRF/sebab <1063> masih ada <2192> lima <4002> orang saudaraku <80>, supaya <3704> ia memperingati <1263> mereka <846> dengan sungguh-sungguh, agar <2443> mereka <846> jangan <3361> masuk <2064> kelak ke dalam <1519> tempat <5117> penderitaan <931> ini <5126>.*
TL_ITL_DRFkarena <1063> hamba ada <2192> lagi lima <4002> saudara <80> laki-laki; kiranya ia menyatakan <1263> kepada mereka <846> itu keadaan hamba, supaya <2443> jangan <3361> mereka <846> itu juga <2532> termasuk <931> ke <1519> tempat <5117> sengsara ini <5126>.
AV#For <1063> I have <2192> (5719) five <4002> brethren <80>; that <3704> he may testify <1263> (5741) unto them <846>, lest <3363> they <846> also <2532> come <2064> (5632) into <1519> this <5126> place <5117> of torment <931>.
BBEFor I have five brothers; and let him give them an account of these things, so that they may not come to this place of pain.
MESSAGEwhere I have five brothers, so he can tell them the score and warn them so they won't end up here in this place of torment.'
NKJV`for I have five brothers, that he may testify to them, lest they also come to this place of torment.'
PHILIPSfor I have five brothers. He could warn them and prevent their coming to this place of torture.'
RWEBSTRFor I have five brethren; that he may testify to them, lest they also come into this place of torment.
GWVI have five brothers. He can warn them so that they won't end up in this place of torture.'
NET(for I have five brothers) to warn* them so that they don’t come* into this place of torment.’
NET16:28 (for I have five brothers) to warn2386 them so that they don’t come2387 into this place of torment.’
BHSSTR
LXXM
IGNTecw <2192> (5719) gar <1063> {FOR I HAVE} pente <4002> {FIVE} adelfouv <80> {BROTHERS,} opwv <3704> {SO THAT} diamarturhtai <1263> (5741) {HE MAY EARNESTLY TESTIFY} autoiv <846> {TO THEM,} ina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} kai <2532> {ALSO} autoi <846> {THEY} elywsin <2064> (5632) {MAY COME} eiv <1519> ton <3588> {TO} topon <5117> touton <5126> thv <3588> {THIS PLACE} basanou <931> {OF TORMENT.}
WHecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} pente <4002> {A-NUI} adelfouv <80> {N-APM} opwv <3704> {ADV} diamarturhtai <1263> (5741) {V-PNS-3S} autoiv <846> {P-DPM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} elywsin <2064> (5632) {V-2AAS-3P} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} topon <5117> {N-ASM} touton <5126> {D-ASM} thv <3588> {T-GSF} basanou <931> {N-GSF}
TRecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} pente <4002> {A-NUI} adelfouv <80> {N-APM} opwv <3704> {ADV} diamarturhtai <1263> (5741) {V-PNS-3S} autoiv <846> {P-DPM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} elywsin <2064> (5632) {V-2AAS-3P} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} topon <5117> {N-ASM} touton <5126> {D-ASM} thv <3588> {T-GSF} basanou <931> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran