copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 16:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Lalu <2532> ia <846> berseru <5455>, katanya <2036>: Bapa <3962> Abraham <11>, kasihanilah <1653> aku <3165>. Suruhlah <3992> Lazarus <2976>, supaya <2443> ia mencelupkan <911> ujung <206> jarinya <1147> <846> ke dalam air <5204> dan <2532> menyejukkan <2711> lidahku <1100> <3450>, sebab <3754> aku sangat kesakitan <3600> dalam <1722> nyala api <5395> ini <3778>.*
TBLalu ia berseru, katanya: Bapa Abraham, kasihanilah aku. Suruhlah Lazarus, supaya ia mencelupkan ujung jarinya ke dalam air dan menyejukkan lidahku, sebab aku sangat kesakitan dalam nyala api ini.
BIS'Bapak Abraham!' seru orang kaya itu. 'Kasihanilah saya. Suruhlah Lazarus mencelupkan jarinya ke dalam air lalu datang membasahi lidah saya. Saya sengsara sekali di dalam api ini!'
FAYH"'Bapa Abraham,' serunya, 'kasihanilah saya! Suruhlah Lazarus mencelupkan ujung jarinya ke dalam air dan menyejukkan lidah saya, karena saya sangat menderita dalam nyala api ini!'
DRFT_WBTCOrang kaya itu berteriak, katanya, 'Bapak Abraham, kasihanilah aku. Suruhlah Lazarus kemari supaya ia dapat mencelupkan ujung jarinya ke dalam air dan menyejukkan lidahku. Aku kesakitan dalam api ini.'
TLMaka berserulah ia, katanya: Ya Bapaku Ibrahim, kasihankanlah hamba dan suruhlah kiranya Lazarus datang, supaya dicelupkannya ujung jarinya ke dalam air, dan menyejukkan lidah hamba; karena hamba merasa sengsara di dalam nyala api ini.
KSILalu berserulah ia kepada Nabi Ibrahim, katanya, 'Ya Nabi, kasihanilah aku. Suruhlah Lazarus mencelupkan ujung jarinya ke dalam air dan datang kepadaku untuk menyejukkan lidahku, karena aku menderita sekali di sini, di dalam nyala api ini.'
DRFT_SBMaka berserulah ia katanya, "Ya bapaku Ibrahim kasihanilah aku, dan suruh Lazarus datang biar dicelupkannya ujung jarinya dalam air, supaya disejukkannya lidahku; karena aku disengsarakan dalam nyala api ini."
BABADan dia bertriak kata, 'Ya bapa Ibrahim, ksiankan-lah sama sahya, dan hantarkan Lazarus, spaya dia boleh chlopkan hujong jari-nya dalam ayer dan sjokkan lidah sahya; kerna sahya kna sngsara dalam ini nyala api.'
KL1863Maka dia berseroe, katanja: Ja Bapa Ibrahim! kasihanken sama saja, dan soeroehken Lazaroes, sopaja dia tjeloepken hoedjoeng djarinja dalem ajer, dan mendinginken lidah saja; {Yes 66:24; Mar 9:44} karna saja rasa sangsara dalem ini njala api.
KL1870Maka berseroelah ija, katanja: Ja bapa Iberahim, kasihankanlah sehaja; soeroehkanlah kiranja Lazaroes, soepaja ijapon mentjeloepkan hoedjoeng djarinja dalam ajar akan menjedjoekkan lidah sehaja, karena sangat sehaja merasai sangsara dalam njala api ini.
DRFT_LDKMaka bersarulah 'ija 'ini, dan sombahlah: hej bapa 'Ibrahim, kasijankanlah patek, dan surohlah Laxazar datang, sopaja detjelopnja hudjong djarinja kadalam 'ajer, lalu desudjokhkannja lidahku: karana patek kena persakitan didalam njala 'ini.
ENDEIapun berseru: Hai bapaku Abraham, kasihanilah aku: kirimlah Lasarus, supaja ia mentjelupkan udjung djarinja dalam air, lalu datang menjegarkan lidahku, sebab terlalu hebat penderitaanku dalam njala api ini.
TL_ITL_DRFMaka <2532> berserulah <5455> ia, katanya <2036>: Ya Bapaku <3962> Ibrahim <11>, kasihankanlah <1653> hamba <3165> dan <2532> suruhlah <3992> kiranya Lazarus <2976> datang, supaya <2443> dicelupkannya <911> ujung <206> jarinya <1147> ke dalam air <5204>, dan <2532> menyejukkan <2711> lidah <1100> hamba <3450>; karena <3754> hamba merasa <3600> sengsara di <1722> dalam nyala <5395> api ini <3778>.
AV#And <2532> <846> he cried <5455> (5660) and said <2036> (5627), Father <3962> Abraham <11>, have mercy <1653> (5657) on me <3165>, and <2532> send <3992> (5657) Lazarus <2976>, that <2443> he may dip <911> (5661) the tip <206> of his <846> finger <1147> in water <5204>, and <2532> cool <2711> (5661) my <3450> tongue <1100>; for <3754> I am tormented <3600> (5743) in <1722> this <5026> flame <5395>.
BBEAnd he gave a cry and said, Father Abraham, have mercy on me and send Lazarus, so that he may put the end of his finger in water and put it on my tongue, for I am cruelly burning in this flame.
MESSAGEHe called out, 'Father Abraham, mercy! Have mercy! Send Lazarus to dip his finger in water to cool my tongue. I'm in agony in this fire.'
NKJV"Then he cried and said, `Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.'
PHILIPSFather Abraham,' he cried out, 'please pity me! Send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, for I am in agony in these flames.'
RWEBSTRAnd he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
GWVHe yelled, 'Father Abraham! Have mercy on me! Send Lazarus to dip the tip of his finger in water to cool off my tongue. I am suffering in this fire.'
NETSo* he called out,* ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus* to dip the tip of his finger* in water and cool my tongue, because I am in anguish* in this fire.’*
NET16:24 So2372 he called out,2373 ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus2374 to dip the tip of his finger2375 in water and cool my tongue, because I am in anguish2376 in this fire.’2377
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} autov <846> {HE} fwnhsav <5455> (5660) {CRYING OUT} eipen <2036> (5627) {SAID,} pater <3962> {FATHER} abraam <11> {ABRAHAM,} elehson <1653> (5657) {HAVE COMPASSION ON} me <3165> {ME,} kai <2532> {AND} pemqon <3992> (5657) {SEND} lazaron <2976> {LAZARUS,} ina <2443> {THAT} baqh <911> (5661) {HE MAY DIP} to <3588> {THE} akron <206> tou <3588> {TIP} daktulou <1147> autou <846> {OF HIS FINGER} udatov <5204> {IN WATER,} kai <2532> {AND} kataquxh <2711> (5661) thn <3588> {COOL} glwssan <1100> {TONGUE} mou <3450> {MY;} oti <3754> {FOR} odunwmai <3600> (5743) {I AM SUFFERING} en <1722> th <3588> {IN} flogi <5395> tauth <3778> {THIS FLAME.}
WHkai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} fwnhsav <5455> (5660) {V-AAP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} pater <3962> {N-VSM} abraam <11> {N-PRI} elehson <1653> (5657) {V-AAM-2S} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} pemqon <3992> (5657) {V-AAM-2S} lazaron <2976> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} baqh <911> (5661) {V-AAS-3S} to <3588> {T-ASN} akron <206> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} daktulou <1147> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} udatov <5204> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} kataquxh <2711> (5661) {V-AAS-3S} thn <3588> {T-ASF} glwssan <1100> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} oti <3754> {CONJ} odunwmai <3600> (5743) {V-PPI-1S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} flogi <5395> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF}
TRkai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} fwnhsav <5455> (5660) {V-AAP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} pater <3962> {N-VSM} abraam <11> {N-PRI} elehson <1653> (5657) {V-AAM-2S} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} pemqon <3992> (5657) {V-AAM-2S} lazaron <2976> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} baqh <911> (5661) {V-AAS-3S} to <3588> {T-ASN} akron <206> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} daktulou <1147> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} udatov <5204> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} kataquxh <2711> (5661) {V-AAS-3S} thn <3588> {T-ASF} glwssan <1100> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} oti <3754> {CONJ} odunwmai <3600> (5743) {V-PPI-1S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} flogi <5395> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran