DRFT_WBTC | Apabila ia menemukannya, dengan sukacita ia meletakkannya di atas bahunya. |
TB | Dan kalau ia telah menemukannya, ia meletakkannya di atas bahunya dengan gembira, |
BIS | Dan kalau ia menemukan kembali domba itu, ia begitu gembira sehingga dipikulnya domba itu di bahunya, |
FAYH | Lalu dengan sangat gembira kalian akan memanggulnya pulang.
|
TL | Dan jikalau didapatinya, maka diangkatnya ke atas bahunya dengan sukacitanya. |
KSI | Setelah domba itu ditemukan, ia akan bergembira lalu mengangkat domba itu dan menaruhnya di atas pundaknya.
|
DRFT_SB | Setelah didapatinya, maka diangkatnya keatas bahunya dengan sukacitanya. |
BABA | Dan bila dia sudah dapat, dia angkat di bahu-nya dngan suka-hati. |
KL1863 | Maka kaloe soedah dapet, dia taroh di-atas poendaknja dengan soeka hatinja. |
KL1870 | Satelah didapatnja ditanggoengnja di-atas bahoenja dengan soeka-tjita hatinja. |
DRFT_LDK | Maka satelah sudah dedapatnja, demowatnja 'itu di`atas bahu 2 nja dengan suka tjitanja. |
ENDE | Dan setelah terdapat, diangkatnja domba itu keatas bahunja dengan girang hatinja, |
TB_ITL_DRF | /Dan <2532> kalau ia telah menemukannya <2147>, ia meletakkannya <2007> di atas <1909> bahunya <5606> <846> dengan gembira <5463>,* |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> jikalau didapatinya <2147>, maka diangkatnya <2007> ke atas <1909> bahunya <5606> dengan sukacitanya <5463>. |
AV# | And <2532> when he hath found <2147> (5631) [it], he layeth <2007> (5719) [it] on <1909> his <1438> shoulders <5606>, rejoicing <5463> (5723). |
BBE | And when he has got it again, he takes it in his arms with joy. |
MESSAGE | When found, you can be sure you would put it across your shoulders, rejoicing, |
NKJV | "And when he has found [it], he lays [it] on his shoulders, rejoicing. |
PHILIPS | And when he has found it, he will lift it on to his shoulders with great joy, |
RWEBSTR | And when he hath found [it], he layeth [it] on his shoulders, rejoicing. |
GWV | When he finds it, he's happy. He puts that sheep on his shoulders and |
NET | Then* when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing. |
NET | 15:5 Then2215 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eurwn <2147> (5631) {HAVING FOUND [IT]} epitiyhsin <2007> (5719) {HE LAYS [IT]} epi <1909> touv <3588> {ON} wmouv <5606> eautou <1438> {HIS SHOULDERS} cairwn <5463> (5723) {REJOICING,} |
WH | kai <2532> {CONJ} eurwn <2147> (5631) {V-2AAP-NSM} epitiyhsin <2007> (5719) {V-PAI-3S} epi <1909> {PREP} touv <3588> {T-APM} wmouv <5606> {N-APM} autou <846> {P-GSM} cairwn <5463> (5723) {V-PAP-NSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} eurwn <2147> (5631) {V-2AAP-NSM} epitiyhsin <2007> (5719) {V-PAI-3S} epi <1909> {PREP} touv <3588> {T-APM} wmouv <5606> {N-APM} eautou <1438> {F-3GSM} cairwn <5463> (5723) {V-PAP-NSM} |