copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 15:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Kita patut bersukacita <2165> dan <2532> bergembira <5463> karena <3754> adikmu <80> <4675> telah mati <3498> dan <2532> menjadi <1510> hidup kembali <2198>, ia <3778> telah hilang <622> dan <2532> didapat kembali <2147>."*
TBKita patut bersukacita dan bergembira karena adikmu telah mati dan menjadi hidup kembali, ia telah hilang dan didapat kembali."
BISTetapi kita harus berpesta dan bergembira, sebab adikmu itu sudah mati, tetapi sekarang hidup lagi; ia sudah hilang, tetapi sekarang telah ditemukan kembali.'"
FAYHSepatutnyalah kita bersukacita dan bergembira, karena ia adikmu. Ia mati, tetapi telah hidup kembali! Ia hilang, tetapi telah ditemukan lagi!'"
DRFT_WBTCKita harus berpesta dan bersukacita sebab saudaramu telah mati, tetapi ia sudah hidup kembali, ia telah hilang, tetapi sudah ditemukan kembali.'"
TLPatutlah bersukaria dan bersukacita, karena adikmu ini sudah mati, dan hidup balik; ia sudah hilang, dan dapat balik."
KSIKita patut bersukaria karena adikmu itu tadinya mati, tetapi sekarang hidup lagi. Ia dahulu hilang, tetapi sekarang ia kembali lagi.' "
DRFT_SBPatutlah bersuka ria; karena adikmu ini sudah mati, lalu hidup; sudah hilang, lalu dapat balik lagi."
BABAPatut-lah bersuka-suka dan gmar: kerna ini angkau punya adek sudah mati, dan hidop s-mula; dia sudah hilang, dan sudah dapat balek.'"
KL1863Tetapi patoet orang djadi soeka-hati dan berame-ramejan; karna adikmoe ini soedah mati, maka hidoep kembali, dia soedah hilang, maka terdapat lagi.
KL1870Maka patoetlah kita bersoeka-soekaan dan beramai-ramaijan, karena adikmoe ini mati, maka hidoep poela, ija hilang, maka terdapat kembali.
DRFT_LDKMaka kalakh sudah 'ada haros berameh 2 an, dan bersuka 2 an; karana 'adekhmu 'ini sudah 'ada mati, dan sudah hidop pula: lagi sudah 'ada hilang, dan sudah terdapat.
ENDEtetapi patut kita berpesta dan bergirang hati, sebab adikmu itu telah mati, tetapi hidup kembali, telah hilang dan terdapat kembali.
TL_ITL_DRFPatutlah bersukaria <2165> dan <2532> bersukacita <5463>, karena <3754> adikmu <1163> <80> <4675> ini <3778> sudah mati <3498>, dan <2532> hidup <2198> balik; ia sudah hilang <622>, dan <2532> dapat <2147> balik."
AV#It was <1161> meet <1163> (5713) that we should make merry <2165> (5683), and <2532> be glad <5463> (5646): for <3754> this <3778> thy <4675> brother <80> was <2258> (5713) dead <3498>, and <2532> is alive again <326> (5656); and <2532> was <2258> (5713) lost <622> (5756), and <2532> is found <2147> (5681).
BBEBut it was right to be glad and to have a feast; for this your brother, who was dead, is living again; he had gone away and has come back.
MESSAGEbut this is a wonderful time, and we had to celebrate. This brother of yours was dead, and he's alive! He was lost, and he's found!'"
NKJV`It was right that we should make merry and be glad, for your brother was dead and is alive again, and was lost and is found.'"
PHILIPSBut we had to celebrate and show our joy. For this is your brother; he was deadand he's alive. He was lostand now he is found!'"
RWEBSTRIt was right that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
GWVBut we have something to celebrate, something to be happy about. This brother of yours was dead but has come back to life. He was lost but has been found.'"
NETIt was appropriate* to celebrate and be glad, for your brother* was dead, and is alive; he was lost and is found.’”*
NET15:32 It was appropriate2295 to celebrate and be glad, for your brother2296 was dead, and is alive; he was lost and is found.’”2297

The Parable of the Clever Steward

BHSSTR
LXXM
IGNTeufranyhnai <2165> (5683) de <1161> {BUT TO MAKE MERRY} kai <2532> {AND} carhnai <5463> (5646) {REJOICE} edei <1163> (5900) {WAS BECOMING,} oti <3754> o <3588> {BECAUSE} adelfov <80> sou <4675> {THY BROTHER} outov <3778> {THIS} nekrov <3498> {DEAD} hn <2258> (5713) {WAS,} kai <2532> {AND} anezhsen <326> (5656) {IS ALIVE AGAIN;} kai <2532> {AND} apolwlwv <622> (5756) {LOST} hn <2258> (5713) {WAS,} kai <2532> {AND} eureyh <2147> (5681) {IS FOUND.}
WHeufranyhnai <2165> (5683) {V-APN} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} carhnai <5463> (5646) {V-2AON} edei <1163> (5900) {V-IQI-3S} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} adelfov <80> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} outov <3778> {D-NSM} nekrov <3498> {A-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} ezhsen <2198> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} apolwlwv <622> (5756) {V-2RAP-NSM} kai <2532> {CONJ} eureyh <2147> (5681) {V-API-3S}
TReufranyhnai <2165> (5683) {V-APN} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} carhnai <5463> (5646) {V-2AON} edei <1163> (5900) {V-IQI-3S} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} adelfov <80> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} outov <3778> {D-NSM} nekrov <3498> {A-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} anezhsen <326> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} apolwlwv <622> (5756) {V-2RAP-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} eureyh <2147> (5681) {V-API-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran