BIS | Sebab anakku ini sudah mati, sekarang hidup lagi; ia sudah hilang, sekarang ditemukan kembali.' Lalu mulailah mereka berpesta. |
TB | Sebab anakku ini telah mati dan menjadi hidup kembali, ia telah hilang dan didapat kembali. Maka mulailah mereka bersukaria. |
FAYH | karena anakku ini mati, tetapi telah hidup kembali. Ia hilang, tetapi telah ditemukan lagi.' Maka mulailah mereka berpesta-ria.
|
DRFT_WBTC | Anakku yang kusangka sudah mati sudah hidup kembali. Ia telah hilang, tetapi sekarang ia ditemukan kembali.' Maka mereka mulai berpesta. |
TL | karena anakku ini sudah mati, dan hidup balik; ia sudah hilang, dan dapat balik. Maka mulailah mereka itu bersukaria. |
KSI | karena anakku ini sudah mati, tetapi sekarang hidup kembali. Ia telah hilang, tetapi sekarang aku mendapatkannya kembali.' Maka mereka semua bersukaria.
|
DRFT_SB | Karena anakku ini sudah mati, kemudian hidup pula; maka ia sudah hilang, lalu dapat balik. "Maka mulailah sekaliannya bersuka-suka. |
BABA | kerna ini anak sahya sudah mati, dan sudah hidop s-mula; dia sudah hilang, dan sudah dapat balek.' Dan dia-orang mula'i bersuka-suka. |
KL1863 | Karna anakkoe ini soedah mati, maka hidoep kembali; dia soedah hilang, maka terdapet lagi? Maka dia-orang moelai soeka-hati. |
KL1870 | Karena anakkoe ini mati, maka hidoep poela; ija hilang, maka terdapat poela. Hata maka mareka-itoepon moelai bersoeka-soekaan. |
DRFT_LDK | Karana 'anakhku 'ini sudah 'ada mati, dan sudah hidop pula: lagi sudah 'ada hilang, dan sudah terdapat. Maka baharu berameh 2 anlah marika 'itu. |
ENDE | sebab anakku ini telah mati tetapi hidup kembali, telah hilang dan terdapat kembali. |
TB_ITL_DRF | /Sebab <3754> anakku <5207> <3450> ini <3778> telah mati <3498> dan <2532> menjadi <1510> hidup kembali <326>, ia <1510> telah hilang <622> dan <2532> didapat <2147> kembali. Maka <2532> mulailah mereka <756> bersukaria <2165>.* |
TL_ITL_DRF | karena <3754> anakku <5207> <3450> ini <3778> sudah mati <3498>, dan <2532> hidup balik <326>; ia sudah hilang <622>, dan <2532> dapat <2147> balik. Maka <2532> mulailah <756> mereka itu bersukaria <2165>. |
AV# | For <3754> this <3778> my <3450> son <5207> was <2258> (5713) dead <3498>, and <2532> is alive again <326> (5656); <2532> he was <2258> (5713) lost <622> (5756), and <2532> is found <2147> (5681). And <2532> they began <756> (5662) to be merry <2165> (5745). |
BBE | For this, my son, who was dead, is living again; he had gone away from me, and has come back. And they were full of joy. |
MESSAGE | My son is here--given up for dead and now alive! Given up for lost and now found!' And they began to have a wonderful time. |
NKJV | `for this my son was dead and is alive again; he was lost and is found.' And they began to be merry. |
PHILIPS | For this is my sonhe was dead, and he's alive again. He was lost, and now he's found!' And they began to get the festivities going. |
RWEBSTR | For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry. |
GWV | My son was dead and has come back to life. He was lost but has been found.' Then they began to celebrate. |
NET | because this son of mine was dead, and is alive again – he was lost and is found!’* So* they began to celebrate. |
NET | 15:24 because this son of mine was dead, and is alive again – he was lost and is found!’2273 sn This statement links the parable to the theme of 15:6, 9. So2274 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the father’s remarks in the preceding verses. they began to celebrate.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {FOR} outov <3778> o <3588> {THIS} uiov <5207> mou <3450> {MY SON} nekrov <3498> {DEAD} hn <2258> (5713) {WAS,} kai <2532> {AND} anezhsen <326> (5656) {IS ALIVE AGAIN;} kai <2532> {AND} apolwlwv <622> (5756) {LOST} hn <2258> (5713) {WAS,} kai <2532> {AND} eureyh <2147> (5681) {IS FOUND.} kai <2532> {AND} hrxanto <756> (5662) {THEY BEGAN} eufrainesyai <2165> (5745) {TO BE MERRY.} |
WH | oti <3754> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} nekrov <3498> {A-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} anezhsen <326> (5656) {V-AAI-3S} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} apolwlwv <622> (5756) {V-2RAP-NSM} kai <2532> {CONJ} eureyh <2147> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} hrxanto <756> (5662) {V-ADI-3P} eufrainesyai <2165> (5745) {V-PPN} |
TR | oti <3754> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} nekrov <3498> {A-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} anezhsen <326> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} apolwlwv <622> (5756) {V-2RAP-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} eureyh <2147> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} hrxanto <756> (5662) {V-ADI-3P} eufrainesyai <2165> (5745) {V-PPN} |