copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 15:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKetika uangnya sudah habis semua, terjadilah di negeri itu suatu kelaparan yang besar, sehingga ia mulai melarat.
TBSetelah dihabiskannya semuanya, timbullah bencana kelaparan di dalam negeri itu dan iapun mulai melarat.
FAYHKetika uangnya habis, bahaya kelaparan yang hebat sekali melanda negeri itu dan ia jatuh melarat.
DRFT_WBTCDi sana ia menghambur-hamburkan uangnya dengan berfoya-foya. Ketika ia sudah menghabiskan uangnya, terjadilah bencana kelaparan di seluruh negeri. Ia mulai melarat.
TLSetelah dihabiskannya kesemuanya, jadilah suatu bala kelaparan yang dahsyat di dalam negeri itu; maka ia pun mulai merasa kekurangan.
KSISetelah semuanya habis, terjadilah kelaparan besar di seluruh negeri itu sehingga ia mulai merasa kekurangan.
DRFT_SBSetelah dibelanjakannya sekaliannya, maka jadilah suatu kelaparan yang besar dalam negeri itu; barulah ia merasai kekurangan.
BABABila dia sudah blanjakan smoa, jadi satu klaparan yang bsar di dalam itu negri; bharu-lah dia mula'i mnjadi ssak.
KL1863Kapan soedah dihabisken samowanja, lantas djadi satoe bela kalaparan besar dinegari itoe, maka dia moelai kakoerangan.
KL1870Hata satelah soedah dihabiskannja samoewanja bangkitlah dalam negari itoe soeatoe bela kalaparan jang besar, maka ijapon moelai kakoerangan.
DRFT_LDKDan satelah sudah 'ija menghabiskan segala sasawatu, maka datanglah kasukaran kalaparan jang besar pada benowa 'itu djuga: maka 'ija djuga memula`ij rasa kakurangan.
ENDEDan sesudah diboroskannja segala hartanja, daerah itu ditimpa bentjana kelaparan dan iapun mulai melarat.
TB_ITL_DRF/Setelah dihabiskannya <1159> <846> semuanya <3956>, timbullah <1096> bencana <2478> kelaparan <3042> di <2596> dalam negeri <5561> itu <1565> dan <2532> iapun <846> mulai <756> melarat <5302>.*
TL_ITL_DRFSetelah dihabiskannya <1159> kesemuanya <3956>, jadilah <1096> suatu bala kelaparan <3042> yang dahsyat <2478> di <2596> dalam <2478> negeri <5561> itu <1565>; maka <2532> ia pun mulai <756> merasa kekurangan <5302>.
AV#And <1161> when he <846> had spent <1159> (5660) all <3956>, there arose <1096> (5633) a mighty <2478> famine <3042> in <2596> that <1565> land <5561>; and <2532> he <846> began <756> (5662) to be in want <5302> (5745).
BBEAnd when everything was gone, there was no food to be had in that country, and he was in need.
MESSAGEAfter he had gone through all his money, there was a bad famine all through that country and he began to hurt.
NKJV"But when he had spent all, there arose a severe famine in that land, and he began to be in want.
PHILIPSAnd when he had run through all his money, a terrible famine arose in that country, and he began to feel the pinch.
RWEBSTRAnd when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
GWVHe had nothing left when a severe famine spread throughout that country. He had nothing to live on.
NETThen* after he had spent everything, a severe famine took place in that country, and he began to be in need.
NET15:14 Then2244 after he had spent everything, a severe famine took place in that country, and he began to be in need.
BHSSTR
LXXM
IGNTdapanhsantov <1159> (5660) {HAVING SPENT} de <1161> {BUT} autou <846> {HE} panta <3956> {ALL} egeneto <1096> (5633) {THERE AROSE} limov <3042> {A FAMINE} iscurov <2478> {VIOLENT} kata <2596> thn <3588> {THROUGHOUT} cwran <5561> ekeinhn <1565> {THAT COUNTRY,} kai <2532> {AND} autov <846> {HE} hrxato <756> (5662) {BEGAN} ustereisyai <5302> (5745) {TO BE IN WANT.}
WHdapanhsantov <1159> (5660) {V-AAP-GSM} de <1161> {CONJ} autou <846> {P-GSM} panta <3956> {A-APN} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} limov <3042> {N-NSM} iscura <2478> {A-NSF} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} cwran <5561> {N-ASF} ekeinhn <1565> {D-ASF} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} ustereisyai <5302> (5745) {V-PPN}
TRdapanhsantov <1159> (5660) {V-AAP-GSM} de <1161> {CONJ} autou <846> {P-GSM} panta <3956> {A-APN} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} limov <3042> {N-NSM} iscurov <2478> {A-NSM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} cwran <5561> {N-ASF} ekeinhn <1565> {D-ASF} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} ustereisyai <5302> (5745) {V-PPN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%