TL_ITL_DRF | katanya <3004>: Orang ini <3778> sudah mulai <756> membangunkan <3618> bangunan <444>, tetapi <2532> tiada <3756> dapat <2480> menyudahkan <1615>. |
TB | sambil berkata: Orang itu mulai mendirikan, tetapi ia tidak sanggup menyelesaikannya. |
BIS | Mereka akan berkata, 'Iih, orang ini membangun, tetapi tidak dapat menyelesaikannya!' |
FAYH | "'Kaulihat orang itu?' ejek mereka. 'Ia ingin membangun gedung, tetapi belum apa-apa sudah kehabisan uang!'
|
DRFT_WBTC | Mereka akan berkata, 'Orang ini mulai membangun, tetapi ia tidak dapat menyelesaikan pekerjaannya.' |
TL | katanya: Orang ini sudah mulai membangunkan bangunan, tetapi tiada dapat menyudahkan. |
KSI | Mereka akan berkata, 'Orang ini membangun, tetapi tidak mampu menyelesaikannya.'
|
DRFT_SB | Katanya, "Orang ini sudah mulai bangunannya, tiada juga dapat menyudahkan dia." |
BABA | dan kata, 'Ini orang sudah mula'i naikkan, ttapi ta'boleh habiskan.' |
KL1863 | Katanja: Ini orang moelai berdiriken roemah, tetapi tidak tjakap menghabisken pekerdjaannja. |
KL1870 | Katanja: Bahwa orang ini soedah moelai membangoenkan roemah, maka tidak dapat menghabiskan pekerdjaannja! |
DRFT_LDK | 'Udjarnja: bahuwa manusija 'ini sudah mula`ij per`usah, maka tijada 'ija sampat menjempornakan. |
ENDE | serta berkata: Orang itu mulai mengerdjakan pembangunannja, tetapi tidak mampu menjelesaikannja. |
TB_ITL_DRF | /sambil berkata <3004>: Orang <444> itu <3778> mulai <756> mendirikan <3618>, tetapi <2532> ia <2480> tidak <3756> sanggup <2480> menyelesaikannya <1615>.* |
AV# | Saying <3004> (5723), This <3754> <3778> man <444> began <756> (5662) to build <3618> (5721), and <2532> was <2480> (0) not <3756> able <2480> (5656) to finish <1615> (5658). |
BBE | And saying, This man made a start at building and is not able to make it complete. |
MESSAGE | 'He started something he couldn't finish.' |
NKJV | "saying, `This man began to build and was not able to finish.' |
PHILIPS | 'This is the man who started to build a tower but couldn't finish it!' |
RWEBSTR | Saying, This man began to build, and was not able to finish. |
GWV | They'll say, 'This person started to build but couldn't finish the job.' |
NET | They will say,* ‘This man* began to build and was not able to finish!’* |
NET | 14:30 They will say,2185 tn Grk “make fun of him, saying.” ‘This man2186 sn The phrase this man is often used in Luke in a derogatory sense; see “this one” and expressions like it in Luke 5:21; 7:39; 13:32; 23:4, 14, 22, 35. began to build and was not able to finish!’2187 sn The failure to finish the building project leads to embarrassment (in a culture where avoiding public shame was extremely important). The half completed tower testified to poor preparation and planning.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legontev <3004> (5723) oti <3754> {SAYING,} outov <3778> o <3588> {THIS} anyrwpov <444> {MAN} hrxato <756> (5662) {BEGAN} oikodomein <3618> (5721) {TO BUILD,} kai <2532> ouk <3756> {AND} iscusen <2480> (5656) {WAS NOT ABLE} ektelesai <1615> (5658) {TO FINISH.} |
WH | legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} oti <3754> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} oikodomein <3618> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} iscusen <2480> (5656) {V-AAI-3S} ektelesai <1615> (5658) {V-AAN} |
TR | legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} oti <3754> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} oikodomein <3618> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} iscusen <2480> (5656) {V-AAI-3S} ektelesai <1615> (5658) {V-AAN} |