SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 14:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_WBTCJika itu tidak kamu lakukan, mungkin kamu hanya dapat memulai pembangunan, tetapi tidak dapat menyelesaikan seluruh menara, lalu orang yang melihatnya akan menertawakannya.
TBSupaya jikalau ia sudah meletakkan dasarnya dan tidak dapat menyelesaikannya, jangan-jangan semua orang yang melihatnya, mengejek dia,
BISSebab kalau ternyata ia tak dapat menyelesaikannya, padahal pondasinya sudah dibuat, maka semua orang yang melihat pekerjaan itu akan menertawakannya.
FAYHKalau tanpa perhitungan, mungkin baru selesai alasnya saja, ia sudah kehabisan uang. Lalu semua orang akan menertawakan dia!
TLSupaya jangan, setelah dibubuhnya alas, maka tiada dapat menyudahkan, lalu segala orang yang melihat hal itu mulai mengolok-olokkan dia,
KSIJika demikian halnya, maka mungkin ia dapat mulai membangun fondasinya tetapi kemudian tidak dapat menyelesaikan pekerjaannya, sehingga semua orang yang melihat hal itu mulai mengejeknya.
DRFT_SBJangan pula disudahkannya, lalu segala orang yang melihat hal itu mulai mengolok-olokkan dia,
BABAJangan pula bila dia sudah taroh alas-nya, dan ta'boleh habiskan, smoa orang yang tengok nanti mula'i olok-olokkan dia,
KL1863Sopaja djangan barang-kali habis menaroh alesnja, tidak tjoekoep boewat menjoedahken dia, lantas segala orang jang melihat itoe moelai sindir-sindirken dia,
KL1870Soepaja djangan, satelah soedah diboeboehnja alas, tadapat dihabiskannja pekerdjaan itoe dan segala orang jang melihatnja itoe moelai mengolok-olokkan dia,
DRFT_LDKSopaja mudah 2 an djangan, manakala sudah 'ija menaroh 'asasnja, dan tijada sampat menjempornakan 'itu, samowa 'awrang jang melihat baharu permajinkan dija,
ENDEDjikalau tidak, maka boleh djadi ia meletakkan dasar, tetapi tidak mampu menghabiskan pembangunannja. Lalu semua orang jang melihat hal itu akan mengedjek dia,
TB_ITL_DRF/Supaya <2443> jikalau <3379> ia <846> sudah meletakkan <5087> dasarnya <2310> dan <2532> tidak <3361> dapat <2480> menyelesaikannya <1615>, jangan-jangan semua orang <3956> yang melihatnya <2334>, mengejek <1702> dia <846>,*
TL_ITL_DRFSupaya <2443> jangan <3379>, setelah dibubuhnya <5087> alas <2310>, maka <2532> tiada <3361> dapat <2480> menyudahkan <1615>, lalu segala <3956> orang yang melihat <2334> hal itu mulai <756> mengolok-olokkan <1702> dia,
AV#Lest <3363> haply <3379>, after he <846> hath laid <5087> (5631) the foundation <2310>, and <2532> is <2480> (0) not <3361> able <2480> (5723) to finish <1615> (5658) [it], all <3956> that behold <2334> (5723) [it] begin <756> (5672) to mock <1702> (5721) him <846>,
BBEFor fear that if he makes a start and is not able to go on with it to the end, all who see it will be laughing at him,
MESSAGEIf you only get the foundation laid and then run out of money, you're going to look pretty foolish. Everyone passing by will poke fun at you:
NKJV"lest, after he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see [it] begin to mock him,
PHILIPSOtherwise, when he has laid the foundation and found himself unable to complete the building, everyone who sees it will begin to jeer at him, saying,
RWEBSTRLest perhaps, after he hath laid the foundation, and is not able to finish [it], all that behold [it] begin to mock him,
GWVOtherwise, if you lay a foundation and can't finish the building, everyone who watches will make fun of you.
NETOtherwise,* when he has laid* a foundation and is not able to finish the tower,* all who see it* will begin to make fun of* him.
NET14:29 Otherwise,2180 when he has laid2181 a foundation and is not able to finish the tower,2182 all who see it2183 will begin to make fun of2184 him.
BHSSTR
LXXM
IGNTina <2443> {THAT} mhpote <3379> {LEST} yentov <5087> (5631) {HAVING LAID} autou <846> {OF IT} yemelion <2310> {A FOUNDATION} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} iscuontov <2480> (5723) {BEING ABLE} ektelesai <1615> (5658) {TO FINISH,} pantev <3956> {ALL} oi <3588> {WHO} yewrountev <2334> (5723) {SEE [IT]} arxwntai <756> (5672) {SHOULD BEGIN} empaizein <1702> (5721) {TO MOCK AT} autw <846> {HIM,}
WHina <2443> {CONJ} mhpote <3379> {ADV} yentov <5087> (5631) {V-2AAP-GSM} autou <846> {P-GSM} yemelion <2310> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} iscuontov <2480> (5723) {V-PAP-GSM} ektelesai <1615> (5658) {V-AAN} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} yewrountev <2334> (5723) {V-PAP-NPM} arxwntai <756> (5672) {V-AMS-3P} autw <846> {P-DSM} empaizein <1702> (5721) {V-PAN}
TRina <2443> {CONJ} mhpote <3379> {ADV} yentov <5087> (5631) {V-2AAP-GSM} autou <846> {P-GSM} yemelion <2310> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} iscuontov <2480> (5723) {V-PAP-GSM} ektelesai <1615> (5658) {V-AAN} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} yewrountev <2334> (5723) {V-PAP-NPM} arxwntai <756> (5672) {V-AMS-3P} empaizein <1702> (5721) {V-PAN} autw <846> {P-DSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA