KL1863 | Tetapi patoet akoe berdjalan-djalan pada ini hari, dan esok, dan loesanja; karna tidak bolih satoe nabi diboenoh diloewar Jeroezalem. |
TB | Tetapi hari ini dan besok dan lusa Aku harus meneruskan perjalanan-Ku, sebab tidaklah semestinya seorang nabi dibunuh kalau tidak di Yerusalem. |
BIS | Meskipun begitu Aku harus meneruskan juga perjalanan-Ku hari ini, besok dan besok lusa, sebab tidak baik seorang nabi dibunuh di luar Yerusalem. |
FAYH | (13-32)
|
DRFT_WBTC | Aku harus melanjutkan perjalanan hari ini, besok, dan hari berikutnya. Tidak patut ada seorang nabi mati di luar Yerusalem. |
TL | Tetapi haruslah Aku melangsungkan perjalanan-Ku pada hari ini dan besok dan lusa; karena tak boleh seorang nabi dibunuh di luar Yeruzalem. |
KSI | Tetapi hari ini, besok, dan lusa, Aku harus melanjutkan perjalanan-Ku, karena seorang nabi tidak boleh mati di luar kota Yerusalem.
|
DRFT_SB | Tetapi tak dapat tiada aku berjalan juga pada hari ini dan esok dan lusa; karena tak boleh seorang nabi binasa diluar Yerusalem. |
BABA | Dalam pada itu, sahya msti juga berjalan ini hari sama besok dan lusa pun, kerna satu nabi ta'boleh binasa di luar Yerusalim. |
KL1870 | Tetapi tadapat tidak akoe berdjalan djoega pada hari ini dan esoek dan loesa, karena tabolih sa'orang nabi binasa diloewar Jeroezalem. |
DRFT_LDK | Tetapi sajogijanjalah 'aku harini, dan 'ejsokh, dan lusa berdjalan 2: karana tijada pernah sa`awrang Nabij dibunoh diluwar Jerusjalejm. |
ENDE | Tetapi hari ini, esok dan lusa, Aku harus melandjutkan perdjalananKu, sebab tidak patut seorang nabi dibunuh diluar Jerusalem. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <4133> hari ini <4594> dan <2532> besok <839> dan <2532> lusa Aku <3165> harus <1163> meneruskan perjalanan-Ku <4198>, sebab <3754> tidaklah <3756> semestinya <1735> seorang nabi <4396> dibunuh <622> kalau tidak <1854> di Yerusalem <2419>.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <4133> haruslah <1163> Aku melangsungkan <3165> perjalanan-Ku pada hari ini <4594> dan <2532> besok <839> dan <2532> lusa <1735>; karena tak <3756> boleh seorang nabi <4396> dibunuh <622> di luar <1854> Yeruzalem <2419>. |
AV# | Nevertheless <4133> I <3165> must <1163> (5748) walk <4198> (5738) to day <4594>, and <2532> to morrow <839>, and <2532> the [day] following <2192> (5746): for <3754> it cannot be <3756> <1735> (5736) that a prophet <4396> perish <622> (5641) out of <1854> Jerusalem <2419>. |
BBE | But I have to go on my way today and tomorrow and the third day, for it is not right for a prophet to come to his death outside Jerusalem. |
MESSAGE | Besides, it's not proper for a prophet to come to a bad end outside Jerusalem. |
NKJV | "Nevertheless I must journey today, tomorrow, and the [day] following; for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem. |
PHILIPS | But I must journey on today, tomorrow, and the next day, for it would never do for a prophet to meet his death outside Jerusalem! |
RWEBSTR | Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the [day] following: for it cannot be that a prophet should perish out of Jerusalem. |
GWV | But I must be on my way today, tomorrow, and the next day. It's not possible for a prophet to die outside Jerusalem. |
NET | Nevertheless I must* go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible* that a prophet should be killed* outside Jerusalem.’* |
NET | 13:33 Nevertheless I must2078 tn This is the frequent expression δεῖ (dei, “it is necessary”) that notes something that is a part of God’s plan. go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible2079 tn Or “unthinkable.” See L&N 71.4 for both possible meanings. that a prophet should be killed2080 tn Or “should perish away from.” outside Jerusalem.’2081 sn Death in Jerusalem is another key theme in Luke’s material: 7:16, 34; 24:19; Acts 3:22-23. Notice that Jesus sees himself in the role of a prophet here. Jesus’ statement, it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem, is filled with irony; Jesus, traveling about in Galilee (most likely), has nothing to fear from Herod; it is his own people living in the very center of Jewish religion and worship who present the greatest danger to his life. The underlying idea is that Jerusalem, though she stands at the very heart of the worship of God, often kills the prophets God sends to her (v. 34). In the end, Herod will be much less a threat than Jerusalem.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | plhn <4133> {BUT} dei <1163> (5904) {IT BEHOOVES} me <3165> {ME} shmeron <4594> {TODAY} kai <2532> {AND} aurion <839> {TOMORROW} kai <2532> {AND} th <3588> {THE [DAY]} ecomenh <2192> (5746) {FOLLOWING} poreuesyai <4198> (5738) {TO PROCEED;} oti <3754> ouk <3756> {FOR} endecetai <1735> (5736) {IT IS NOT POSSIBLE [FOR]} profhthn <4396> {A PROPHET} apolesyai <622> (5641) {TO PERISH} exw <1854> {OUT OF} ierousalhm <2419> {JERUSALEM.} |
WH | plhn <4133> {ADV} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} me <3165> {P-1AS} shmeron <4594> {ADV} kai <2532> {CONJ} aurion <839> {ADV} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} ecomenh <2192> (5746) {V-PPP-DSF} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} endecetai <1735> (5736) {V-PNI-3S-I} profhthn <4396> {N-ASM} apolesyai <622> (5641) {V-2AMN} exw <1854> {ADV} ierousalhm <2419> {N-PRI} |
TR | plhn <4133> {ADV} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} me <3165> {P-1AS} shmeron <4594> {ADV} kai <2532> {CONJ} aurion <839> {ADV} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} ecomenh <2192> (5746) {V-PPP-DSF} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} endecetai <1735> (5736) {V-PNI-3S-I} profhthn <4396> {N-ASM} apolesyai <622> (5641) {V-2AMN} exw <1854> {ADV} ierousalhm <2419> {N-PRI} |