TB | Dan orang akan datang dari Timur dan Barat dan dari Utara dan Selatan dan mereka akan duduk makan di dalam Kerajaan Allah. |
BIS | Orang-orang akan datang dari timur dan barat, dari utara dan selatan, dan akan bersukaria di dalam Dunia Baru Allah. |
FAYH | Lagipula, manusia berdatangan dari seluruh permukaan bumi untuk menduduki tempat mereka masing-masing di situ.
|
DRFT_WBTC | Orang akan datang dari timur dan barat, dari utara dan selatan. Mereka akan duduk di Kerajaan Allah. |
TL | Maka ada orang yang datang kelak dari sebelah timur dan barat, dari sebelah utara dan selatan, dan akan dijamu di dalam kerajaan Allah. |
KSI | Orang-orang akan datang dari Timur, Barat, Utara, dan Selatan, lalu mereka duduk makan di dalam Kerajaan Allah.
|
DRFT_SB | Maka ada yang akan datang kelak dari timur dan dari barat, dari utara dan dari selatan, lalu duduk dalam kerajaan Allah. |
BABA | Dan orang nanti datang deri sblah timor dan deri sblah barat, deri sblah utara dan deri sblah slatan, dan nanti dudok di dalam kraja'an Allah. |
KL1863 | {Yes 2:2; Mal 1:11; Mat 8:11} Maka nanti ada jang dateng dari timoer dan dari barat, dari oetara dan dari selatan, lantas doedoek dalem karadjaan Allah. |
KL1870 | Bahwa akan ada jang datang dari timoer dan dari barat, dari oetara dan dari selatan, laloe doedoek bersama-sama dalam karadjaan Allah. |
DRFT_LDK | Maka babarapa 'awrang 'akan datang deri pada sabelah timor, dan barang, dan deri pada sabelah 'awtara, dan salatan, dan 'akan dudokh pada hidangan didalam karadja`an 'Allah. |
ENDE | Dan banjak orang akan datang dari Timur dan Barat, dari Utara dan Selatan dan didjamui dalam keradjaan Allah. Ingatlah, |
TB_ITL_DRF | /Dan <2532> orang akan datang <2240> dari <575> Timur <395> dan <2532> Barat <1424> dan <2532> dari <575> Utara <1005> dan <2532> Selatan <3558> dan <2532> mereka akan duduk makan <347> di dalam <1722> Kerajaan <932> Allah <2316>.* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> ada orang yang datang <2240> kelak dari <575> sebelah timur <395> dan <2532> barat <1424>, dari <575> sebelah utara <1005> dan <2532> selatan <3558>, dan <2532> akan dijamu <347> di <1722> dalam kerajaan <932> Allah <2316>. |
AV# | And <2532> they shall come <2240> (5692) from <575> the east <395>, and <2532> [from] the west <1424>, and <2532> from <575> the north <1005>, and <2532> [from] the south <3558>, and <2532> shall sit down <347> (5701) in <1722> the kingdom <932> of God <2316>. |
BBE | And they will come from the east and from the west, from the north and from the south, and take their places in the kingdom of God. |
MESSAGE | You'll watch outsiders stream in from east, west, north, and south and sit down at the table of God's kingdom. And all the time you'll be outside looking in--and wondering what happened. |
NKJV | "They will come from the east and the west, from the north and the south, and sit down in the kingdom of God. |
PHILIPS | Yes, and people will come from the east and the west, and from the north and the south, and take their seats in the kingdom of God. |
RWEBSTR | And they shall come from the east, and [from] the west, and from the north, and [from] the south, and shall sit down in the kingdom of God. |
GWV | People will come from all over the world and will eat in the kingdom of God. |
NET | Then* people* will come from east and west, and from north and south, and take their places at the banquet table* in the kingdom of God.* |
NET | 13:29 Then2061 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the discourse. people2062 tn Grk “they”; the referent (people who will come to participate in the kingdom) has been specified in the translation for clarity. will come from east and west, and from north and south, and take their places at the banquet table2063 tn Grk “and recline at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. The word “banquet” has been supplied to clarify for the modern reader the festive nature of the imagery The banquet imagery is a way to describe the fellowship and celebration of accompanying those who are included as the people of God at the end. in the kingdom of God.2064 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} hxousin <2240> (5692) {THEY SHALL COME} apo <575> {FROM} anatolwn <395> {EAST} kai <2532> {AND} dusmwn <1424> {WEST,} kai <2532> {AND} apo <575> {FROM} borra <1005> {NORTH} kai <2532> {AND} notou <3558> {SOUTH,} kai <2532> {AND} anakliyhsontai <347> (5701) {SHALL RECLINE} en <1722> {IN} th <3588> {THE} basileia <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD.} |
WH | kai <2532> {CONJ} hxousin <2240> (5692) {V-FAI-3P} apo <575> {PREP} anatolwn <395> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} dusmwn <1424> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} borra <1005> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} notou <3558> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} anakliyhsontai <347> (5701) {V-FPI-3P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} hxousin <2240> (5692) {V-FAI-3P} apo <575> {PREP} anatolwn <395> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} dusmwn <1424> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} borra <1005> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} notou <3558> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} anakliyhsontai <347> (5701) {V-FPI-3P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |