copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 13:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan orang akan datang dari Timur dan Barat dan dari Utara dan Selatan dan mereka akan duduk makan di dalam Kerajaan Allah.
BISOrang-orang akan datang dari timur dan barat, dari utara dan selatan, dan akan bersukaria di dalam Dunia Baru Allah.
FAYHLagipula, manusia berdatangan dari seluruh permukaan bumi untuk menduduki tempat mereka masing-masing di situ.
DRFT_WBTCOrang akan datang dari timur dan barat, dari utara dan selatan. Mereka akan duduk di Kerajaan Allah.
TLMaka ada orang yang datang kelak dari sebelah timur dan barat, dari sebelah utara dan selatan, dan akan dijamu di dalam kerajaan Allah.
KSIOrang-orang akan datang dari Timur, Barat, Utara, dan Selatan, lalu mereka duduk makan di dalam Kerajaan Allah.
DRFT_SBMaka ada yang akan datang kelak dari timur dan dari barat, dari utara dan dari selatan, lalu duduk dalam kerajaan Allah.
BABADan orang nanti datang deri sblah timor dan deri sblah barat, deri sblah utara dan deri sblah slatan, dan nanti dudok di dalam kraja'an Allah.
KL1863{Yes 2:2; Mal 1:11; Mat 8:11} Maka nanti ada jang dateng dari timoer dan dari barat, dari oetara dan dari selatan, lantas doedoek dalem karadjaan Allah.
KL1870Bahwa akan ada jang datang dari timoer dan dari barat, dari oetara dan dari selatan, laloe doedoek bersama-sama dalam karadjaan Allah.
DRFT_LDKMaka babarapa 'awrang 'akan datang deri pada sabelah timor, dan barang, dan deri pada sabelah 'awtara, dan salatan, dan 'akan dudokh pada hidangan didalam karadja`an 'Allah.
ENDEDan banjak orang akan datang dari Timur dan Barat, dari Utara dan Selatan dan didjamui dalam keradjaan Allah. Ingatlah,
TB_ITL_DRF/Dan <2532> orang akan datang <2240> dari <575> Timur <395> dan <2532> Barat <1424> dan <2532> dari <575> Utara <1005> dan <2532> Selatan <3558> dan <2532> mereka akan duduk makan <347> di dalam <1722> Kerajaan <932> Allah <2316>.*
TL_ITL_DRFMaka <2532> ada orang yang datang <2240> kelak dari <575> sebelah timur <395> dan <2532> barat <1424>, dari <575> sebelah utara <1005> dan <2532> selatan <3558>, dan <2532> akan dijamu <347> di <1722> dalam kerajaan <932> Allah <2316>.
AV#And <2532> they shall come <2240> (5692) from <575> the east <395>, and <2532> [from] the west <1424>, and <2532> from <575> the north <1005>, and <2532> [from] the south <3558>, and <2532> shall sit down <347> (5701) in <1722> the kingdom <932> of God <2316>.
BBEAnd they will come from the east and from the west, from the north and from the south, and take their places in the kingdom of God.
MESSAGEYou'll watch outsiders stream in from east, west, north, and south and sit down at the table of God's kingdom. And all the time you'll be outside looking in--and wondering what happened.
NKJV"They will come from the east and the west, from the north and the south, and sit down in the kingdom of God.
PHILIPSYes, and people will come from the east and the west, and from the north and the south, and take their seats in the kingdom of God.
RWEBSTRAnd they shall come from the east, and [from] the west, and from the north, and [from] the south, and shall sit down in the kingdom of God.
GWVPeople will come from all over the world and will eat in the kingdom of God.
NETThen* people* will come from east and west, and from north and south, and take their places at the banquet table* in the kingdom of God.*
NET13:29 Then2061 people2062 will come from east and west, and from north and south, and take their places at the banquet table2063 in the kingdom of God.2064
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} hxousin <2240> (5692) {THEY SHALL COME} apo <575> {FROM} anatolwn <395> {EAST} kai <2532> {AND} dusmwn <1424> {WEST,} kai <2532> {AND} apo <575> {FROM} borra <1005> {NORTH} kai <2532> {AND} notou <3558> {SOUTH,} kai <2532> {AND} anakliyhsontai <347> (5701) {SHALL RECLINE} en <1722> {IN} th <3588> {THE} basileia <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD.}
WHkai <2532> {CONJ} hxousin <2240> (5692) {V-FAI-3P} apo <575> {PREP} anatolwn <395> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} dusmwn <1424> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} borra <1005> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} notou <3558> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} anakliyhsontai <347> (5701) {V-FPI-3P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} hxousin <2240> (5692) {V-FAI-3P} apo <575> {PREP} anatolwn <395> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} dusmwn <1424> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} borra <1005> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} notou <3558> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} anakliyhsontai <347> (5701) {V-FPI-3P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran