SABDAweb ©
Bible
Verse
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 13:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan Ia berkata lagi: "Dengan apakah Aku akan mengumpamakan Kerajaan Allah?
BISSekali lagi Yesus bertanya, "Kalau Allah memerintah, dengan apakah dapat Kubandingkan keadaannya?
FAYHKerajaan Allah seperti ragi dalam adonan roti, yang bekerjanya tidak kelihatan sampai seluruh adonan mengembang."
DRFT_WBTCYesus berkata lagi, "Dengan apa dapat Kuumpamakan Kerajaan Allah?
TLMaka kata-Nya pula, "Dengan apakah hendak Kuumpamakan kerajaan Allah?
KSIIsa bersabda lagi, "Dengan apa pula Aku dapat mengibaratkan Kerajaan Allah itu?
DRFT_SBMaka katanya pula, dengan apakah hendak kuumpamakan kerajaan Allah itu?
BABADan lagi skali dia kata, "Dngan apa-kah sahya boleh samakan kraja'an Allah?
KL1863Dan lagi kata Toehan: {Mat 13:33} Dengan apa bolih akoe samaken itoe karadjaan Allah?
KL1870Danlagi poela kata Isa: Dengan apa garangan bolih koe-oepamakan karadjaan Allah?
DRFT_LDKMaka pula bersabdalah 'ija: dengan 'apa 'aku 'akan meng`upamakan karadja`an 'Allah?
ENDEBersabdalah Ia pula: Dengan apa lagi hendaknja Kubandingkan Keradjaan Allah?
TB_ITL_DRFDan <2532> Ia berkata <2036> lagi <3825>: /"Dengan apakah <5101> Aku akan mengumpamakan <3666> Kerajaan <932> Allah <2316>?*
TL_ITL_DRFMaka <2532> kata-Nya <2036> pula <3825>, "Dengan apakah <5101> hendak Kuumpamakan <3666> kerajaan <932> Allah <2316>?
AV#And <2532> again <3825> he said <2036> (5627), Whereunto <5101> shall I liken <3666> (5692) the kingdom <932> of God <2316>?
BBEAnd again he said, What is the kingdom of God like?
MESSAGEHe tried again. "How can I picture God's kingdom?
NKJVAnd again He said, "To what shall I liken the kingdom of God?
PHILIPSThen again he said, "What can I say the kingdom of God is like?
RWEBSTRAnd again he said, To what shall I liken the kingdom of God?
GWVHe asked again, "What can I compare the kingdom of God to?
NETAgain* he said, “To what should I compare the kingdom of God?*
NET13:20 Again2029 he said, “To what should I compare the kingdom of God?2030
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} palin <3825> {AGAIN} eipen <2036> (5627) {HE SAID,} tini <5101> {TO WHAT} omoiwsw <3666> (5692) {SHALL I LIKEN} thn <3588> {THE} basileian <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD?}
WHkai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} tini <5101> {I-DSN} omoiwsw <3666> (5692) {V-FAI-1S} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} tini <5101> {I-DSN} omoiwsw <3666> (5692) {V-FAI-1S} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA