SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 13:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Ia meletakkan tangan-Nya atas perempuan itu, dan seketika itu juga berdirilah perempuan itu, dan memuliakan Allah.
BISLalu Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas wanita itu, dan pada saat itu juga ia berdiri tegak lalu memuji Allah.
FAYHYesus menjamah dia, dan seketika itu juga ia dapat berdiri tegak. Ia bersyukur serta memuji-muji Allah!
DRFT_WBTCYesus meletakkan tangan-Nya pada perempuan itu dan segera ia dapat berdiri tegak. Lalu ia memuji Allah.
TLLalu diletakkan-Nya tangan-Nya atas perempuan itu; maka sebentar itu juga betullah belakangnya itu, lalu ia memuliakan Allah.
KSIIsa meletakkan tangan-Nya atas ibu itu, dan saat itu juga sembuhlah ia lalu memuliakan Allah.
DRFT_SBLalu dihantarkannya tangannya pada perempuan itu; maka sebentar itu juga ia menjadi betul, lalu memuliakan allah.
BABADan dia taroh tangan atas itu prempuan: dan itu juga dia mnjadi btul, dan muliakan Allah.
KL1863Maka ditaroh Toehan tangannja sama dia; maka sabentar djoega dia djadi betoel, serta memoedji-moedji Allah.
KL1870Ditoempangkannja tangannja pada perempoewan itoe, maka sabentar itoe djoega djadilah ija betoel, laloe dimoeliakannja Allah.
DRFT_LDKMaka debubohnja tangan 2 nja di`atasnja 'itu, maka sabantar djuga parampuwan 'itu sudah debetulkan, dan sudah memulijakan 'Allah.
ENDELalu ia meletakkan tangan atasnja, dan segera djuga tegaklah ia, lalu iapun memudji Allah.
TB_ITL_DRFLalu <2532> Ia meletakkan <2007> tangan-Nya <5495> atas <2007> perempuan itu <846>, dan <2532> seketika itu juga <3916> berdirilah perempuan <461> itu, dan <2532> memuliakan <1392> Allah <2316>.
TL_ITL_DRFLalu <2532> diletakkan-Nya <2007> tangan-Nya <5495> atas perempuan itu; maka <2532> sebentar itu juga betullah <3916> belakangnya <461> itu, lalu <2532> ia memuliakan <1392> Allah <2316>.
AV#And <2532> he laid <2007> (0) [his] hands <5495> on <2007> (5656) her <846>: and <2532> immediately <3916> she was made straight <461> (5681), and <2532> glorified <1392> (5707) God <2316>.
BBEAnd he put his hands on her, and she was made straight, and gave praise to God.
MESSAGEHe laid hands on her and suddenly she was standing straight and tall, giving glory to God.
NKJVAnd He laid [His] hands on her, and immediately she was made straight, and glorified God.
PHILIPSAnd he put his hands upon her, and at once she stood upright and praised God.
RWEBSTRAnd he laid [his] hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
GWVHe placed his hands on her, and she immediately stood up straight and praised God.
NETThen* he placed his hands on her, and immediately* she straightened up and praised God.
NET13:13 Then2000 he placed his hands on her, and immediately2001 she straightened up and praised God.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} epeyhken <2007> (5656) {HE LAID} auth <846> tav <3588> {UPON HER [HIS]} ceirav <5495> {HANDS,} kai <2532> {AND} paracrhma <3916> {IMMEDIATELY} anwrywyh <461> (5681) {SHE WAS MADE STRAIGHT,} kai <2532> {AND} edoxazen <1392> (5707) ton <3588> {GLORIFIED} yeon <2316> {GOD.}
WHkai <2532> {CONJ} epeyhken <2007> (5656) {V-AAI-3S} auth <846> {P-DSF} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} kai <2532> {CONJ} paracrhma <3916> {ADV} anwrywyh <461> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} edoxazen <1392> (5707) {V-IAI-3S} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} epeyhken <2007> (5656) {V-AAI-3S} auth <846> {P-DSF} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} kai <2532> {CONJ} paracrhma <3916> {ADV} anwrywyh <461> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} edoxazen <1392> (5707) {V-IAI-3S} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA