copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 12:51
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKamu menyangka, bahwa Aku datang untuk membawa damai di atas bumi? Bukan, kata-Ku kepadamu, bukan damai, melainkan pertentangan.
BISApakah kalian sangka Aku datang untuk membawa perdamaian ke dunia? Tidak, bukan perdamaian, melainkan perlawanan.
FAYH"Apakah pada sangka kalian Aku datang untuk membawa damai ke bumi ini? Bukan! Melainkan perselisihan dan perpecahan!
DRFT_WBTCApakah kamu menyangka bahwa Aku datang untuk membawa damai ke dunia ini? Aku berkata kepada kamu, 'Tidak.' Aku datang untuk menyebabkan perpecahan.
TLAdakah kamu sangka kedatangan-Ku ini membawa keamanan di atas bumi? Aku berkata kepadamu: Tidak, melainkan perselisihan.
KSIApakah kamu menyangka bahwa Aku datang ke bumi untuk membawa sejahtera? Aku berkata kepadamu, tidak, melainkan perlawanan!
DRFT_SBAdakah pada sang kamu aku datang ini karena memberi sejahtera didalam dunia? aku berkata kepadamu, Tidak; melainkan perselisihan;
BABAAda-kah kamu fikir sahya sudah datang mau kasi sjahtra di atas bumi? Sahya kata sama kamu, bukan; ttapi perslisehan:
KL1863{Mat 10:34} Apa kiramoe akoe soedah dateng membawa roekoen di-atas boemi? Akoe berkata sama kamoe, boekan, {Mik 7:6} melainken roesoeh.
KL1870Kamoe sangkakan akoe datang membawa damaikah di-atas boemi? Bahwa katakoe kapadamoe: Boekan, melainkan perselisehan:
DRFT_LDKSangkakah kamu bahuwa sudah kudatang memberij damej di`atas bumi? bukan, 'aku bersabda pada kamu, tetapi lebeh pulah perlawanan.
ENDEAdakah kamu sangka Aku datang membawa damai kedunia? Aku bersabda kepadamu: bukan! melainkan pertentangan.
TB_ITL_DRF/Kamu menyangka <1380>, bahwa <3754> Aku datang <3854> untuk membawa <1325> damai <1515> di atas <1722> bumi <1093>? Bukan <3780>, kata-Ku <3004> kepadamu <5213>, bukan damai, melainkan <235> pertentangan <1267>.*
TL_ITL_DRFAdakah kamu sangka <1380> kedatangan-Ku <3754> ini membawa keamanan <1515> <3854> <1325> <3780> di atas bumi <1093>? Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Tidak, melainkan <235> perselisihan <1267>.
AV#Suppose ye <1380> (5719) that <3754> I am come <3854> (5633) to give <1325> (5629) peace <1515> on <1722> earth <1093>? I tell <3004> (5719) you <5213>, Nay <3780>; but <235> rather <2228> division <1267>:
BBEIs it your opinion that I have come to give peace on earth? I say to you, No, but division:
MESSAGEDo you think I came to smooth things over and make everything nice? Not so. I've come to disrupt and confront!
NKJV"Do [you] suppose that I came to give peace on earth? I tell you, not at all, but rather division.
PHILIPS"Do you think I have come to bring peace on the earth? No, I tell you, not peace, but division!
RWEBSTRSuppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
GWV"Do you think I came to bring peace to earth? No! I can guarantee that I came to bring nothing but division.
NETDo you think I have come to bring peace on earth? No, I tell you, but rather division!*
NET12:51 Do you think I have come to bring peace on earth? No, I tell you, but rather division!1950
BHSSTR
LXXM
IGNTdokeite <1380> (5719) {THINK YE} oti <3754> {THAT} eirhnhn <1515> {PEACE} paregenomhn <3854> (5633) {I CAME} dounai <1325> (5629) {TO GIVE} en <1722> {IN} th <3588> {THE} gh <1093> {EARTH?} ouci <3780> {NO,} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} all <235> {BUT} h <2228> {RATHER} diamerismon <1267> {DIVISION;}
WHdokeite <1380> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} eirhnhn <1515> {N-ASF} paregenomhn <3854> (5633) {V-2ADI-1S} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} gh <1093> {N-DSF} ouci <3780> {PRT-N} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} all <235> {CONJ} h <2228> {PRT} diamerismon <1267> {N-ASM}
TRdokeite <1380> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} eirhnhn <1515> {N-ASF} paregenomhn <3854> (5633) {V-2ADI-1S} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} gh <1093> {N-DSF} ouci <3780> {PRT-N} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} all <235> {CONJ} h <2228> {PRT} diamerismon <1267> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran