TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> yang tiada <3361> mengetahui <1097> itu, serta melakukan <4160> barang yang patut <514> ia disesah, maka <1161> ia akan disesah <1194> sedikit <3641> sahaja. Karena kepada tiap-tiap <3956> orang yang <3739> dikaruniakan <1325> banyak <4183>, daripadanyalah <2212> <3844> <3908> akan dituntut banyak <4183>, dan <2532> kepada orang yang <3739> diamanatkan <3908> banyak <4183>, daripadanyalah <4053> akan dituntut <154> balik terlebih banyak. |
TB | Tetapi barangsiapa tidak tahu akan kehendak tuannya dan melakukan apa yang harus mendatangkan pukulan, ia akan menerima sedikit pukulan. Setiap orang yang kepadanya banyak diberi, dari padanya akan banyak dituntut, dan kepada siapa yang banyak dipercayakan, dari padanya akan lebih banyak lagi dituntut." |
BIS | Tetapi pelayan yang tidak tahu kemauan tuannya, kemudian melakukan sesuatu yang salah sehingga harus dicambuk, akan dicambuk dengan ringan saja. Sebab orang yang sudah diberi banyak, daripadanya akan dituntut banyak juga. Dan orang yang sudah dipercayakan banyak, daripadanya akan dituntut banyak pula." |
FAYH | "Tetapi orang yang tidak sadar bahwa ia berbuat salah akan mendapat hukuman yang ringan. Dari orang yang diberi banyak akan dituntut banyak, karena tanggung jawabnya lebih besar.
|
DRFT_WBTC | Tetapi seandainya hamba itu tidak tahu kemauan tuannya dan dia melakukan sesuatu sampai ia dihukum, ia akan mendapat hukuman yang ringan. Kepada orang yang diberi banyak, akan mempertanggungjawabkan lebih banyak. Dan kepada siapa yang banyak dipercayakan, akan dituntut lebih banyak lagi dari dia. |
TL | Tetapi yang tiada mengetahui itu, serta melakukan barang yang patut ia disesah, maka ia akan disesah sedikit sahaja. Karena kepada tiap-tiap orang yang dikaruniakan banyak, daripadanyalah akan dituntut banyak, dan kepada orang yang diamanatkan banyak, daripadanyalah akan dituntut balik terlebih banyak. |
KSI | Hamba yang tidak tahu kehendak tuannya dan melakukan hal-hal yang patut mendapat hukuman akan dihukum juga, tetapi hukumannya ringan. Orang yang telah diberi banyak, dari dirinya akan dituntut banyak, dan orang yang telah dipercayakan banyak, dari dirinya akan dituntut lebih banyak pula."
|
DRFT_SB | Tetapi orang yang tiada mengetahui, maka diperbuatnya juga perkara yang patut dia disesah, yaitu kelak kenalah jua sedikit palu. Karena barang siapa yang diberi banyak padanya, maka banyak pula akan dituntut dari padanya; dan jikalau orang yang mengamanatkan banyak pada seseorang, makin lebih dipintanya kepadanya. |
BABA | ttapi orang yang ta'tahu, dan sudah buat perkara yang patut kna ssah, dia itu nanti kna pukol sikit saja. K-pada barang-siapa orang kasi banyak, deri-pada dia-lah orang nanti chari banyak: dan k-pada barang-siapa orang srahkan banyak, deri-pada dia-lah orang nanti minta lbeh lagi. |
KL1863 | Tetapi orang jang tidak taoe sama maoenja, dan soedah boewat apa-apa jang patoet dia kena poekoel, ija-itoe nanti dipoekoel tjoema sadikit. Karna dari orang jang soedah dikasih banjak, nanti dipinta banjak djoega; dan orang, jang banjak diserahken sama dia, dari dia nanti dipinta lebih banjak lagi. |
KL1870 | Tetapi orang jang tidak mengetahoei akandia dan diboewatnja perkara jang patoet ija disesah, ija-itoe akan disesah dengan sedikit djoea. Maka barang-siapa jang banjak dikaroeniakan kapadanja, padanja akan ditoentoet banjak djoega, dan barang-siapa jang banjak di-amanatkan kapadanja, padanja djoega akan ditoentoet terlebih banjak poela. |
DRFT_LDK | Tetapi sijapa jang sudah tijada tahu 'itu, dan sudah berbowat barang 2 jang 'awlehnja haros 'ija desjiksakan, 'ija 'akan kena paluw sedikit. Dan sasa`awrang pada sijapa banjakh sudah deberikan, maka banjakh 'akan detontutij deri padanja 'itu: dan pada sijapa 'awrang sudah pertarohkan banjakh, maka terlebeh 'awrang 'akan menontutij deri padanja 'itu. |
ENDE | Dan jang kurang tahu akan kehendak tuannja akan melakukan apa jang patut mendatangkan pukulan, dia akan kena siksa sedikit sadja. Barang siapa diberi banjak, banjak djuga akan dituntut dari padanja, dan barang siapa diserahi banjak, maka lebih banjak lagi akan dituntut dari padanja. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> barangsiapa tidak <3361> tahu <1097> akan kehendak tuannya dan melakukan <4160> apa yang harus <514> mendatangkan pukulan <1194>, ia akan menerima sedikit <3641> pukulan. Setiap <3956> orang yang <3739> kepadanya <1325> banyak <4183> diberi <1325>, dari <3844> padanya <846> akan banyak <4183> dituntut <2212>, dan <2532> kepada siapa <3739> yang banyak <4183> dipercayakan <3908>, dari padanya <846> akan lebih banyak lagi <4053> dituntut <154>."* |
AV# | But <1161> he that knew <1097> (5631) not <3361>, and <1161> did commit <4160> (5660) things worthy <514> of stripes <4127>, shall be beaten <1194> (5691) with few <3641> [stripes]. For <1161> unto whomsoever <3739> <3956> much <4183> is given <1325> (5681), of <3844> him <846> shall be much <4183> required <2212> (5701): and <2532> to whom men <3739> have committed <3908> (5639) much <4183>, of him <846> they will ask <154> (5692) the more <4055>. |
BBE | But he who, without knowledge, did things for which punishment is given, will get only a small number of blows. The man to whom much is given, will have to give much; if much is given into his care, of him more will be requested. |
MESSAGE | But if he does a poor job through ignorance, he'll get off with a slap on the hand. Great gifts mean great responsibilities; greater gifts, greater responsibilities! |
NKJV | "But he who did not know, yet committed things deserving of stripes, shall be beaten with few. For everyone to whom much is given, from him much will be required; and to whom much has been committed, of him they will ask the more. |
PHILIPS | but the servant who did not know the plan, though he has done wrong, will be let off lightly. Much will be expected from the one who has been given much, and the more a man is trusted, the more people will expect of him. |
RWEBSTR | But he that knew not, and committed things worthy of stripes, shall be beaten with few [stripes]. For to whomever much is given, of him shall much be required: and to whom men have committed much, from him they will ask the more. |
GWV | But the servant who didn't know what his master wanted and did things for which he deserved punishment will receive a light beating. A lot will be expected from everyone who has been given a lot. More will be demanded from everyone who has been entrusted with a lot. |
NET | But the one who did not know his master’s will* and did things worthy of punishment* will receive a light beating.* From everyone who has been given much, much will be required,* and from the one who has been entrusted with much,* even more will be asked.* |
NET | 12:48 But the one who did not know his master’s will1940 tn Grk “did not know”; the phrase “his master’s will” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the contemporary English reader. and did things worthy of punishment1941 tn Grk “blows.” will receive a light beating.1942 tn Grk “will receive few (blows).” From everyone who has been given much, much will be required,1943 tn Grk “required from him”; but the words “from him” are redundant in English and have not been translated. and from the one who has been entrusted with much,1944 sn Entrusted with much. To be gifted with precious responsibility is something that requires faithfulness. even more will be asked.1945 tn Grk “they will ask even more.”
Not Peace, but Division
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT HE WHO} mh <3361> {NOT} gnouv <1097> (5631) {KNEW,} poihsav <4160> (5660) de <1161> {AND DID [THINGS]} axia <514> {WORTHY} plhgwn <4127> {OF STRIPES,} darhsetai <1194> (5691) {SHALL BE BEATEN WITH} oligav <3641> {FEW.} panti <3956> de <1161> {AND EVERYONE} w <3739> {TO WHOM} edoyh <1325> (5681) {WAS GIVEN} polu <4183> {MUCH,} polu <4183> {MUCH} zhthyhsetai <2212> (5701) {WILL BE REQUIRED} par <3844> {FROM} autou <846> {HIM;} kai <2532> {AND} w <3739> {TO WHOM} pareyento <3908> (5639) {WAS COMMITTED} polu <4183> {MUCH,} perissoteron <4053> {THE MORE} aithsousin <154> (5692) {WILL THEY ASK OF} auton <846> {HIM.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} gnouv <1097> (5631) {V-2AAP-NSM} poihsav <4160> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} axia <514> {A-APN} plhgwn <4127> {N-GPF} darhsetai <1194> (5691) {V-2FPI-3S} oligav <3641> {A-APF} panti <3956> {A-DSM} de <1161> {CONJ} w <3739> {R-DSM} edoyh <1325> (5681) {V-API-3S} polu <4183> {A-ASN} polu <4183> {A-NSN} zhthyhsetai <2212> (5701) {V-FPI-3S} par <3844> {PREP} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} w <3739> {R-DSM} pareyento <3908> (5639) {V-2AMI-3P} polu <4183> {A-ASN} perissoteron <4053> {A-ASN-C} aithsousin <154> (5692) {V-FAI-3P} auton <846> {P-ASM} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} gnouv <1097> (5631) {V-2AAP-NSM} poihsav <4160> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} axia <514> {A-APN} plhgwn <4127> {N-GPF} darhsetai <1194> (5691) {V-2FPI-3S} oligav <3641> {A-APF} panti <3956> {A-DSM} de <1161> {CONJ} w <3739> {R-DSM} edoyh <1325> (5681) {V-API-3S} polu <4183> {A-ASN} polu <4183> {A-NSN} zhthyhsetai <2212> (5701) {V-FPI-3S} par <3844> {PREP} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} w <3739> {R-DSM} pareyento <3908> (5639) {V-2AMI-3P} polu <4183> {A-ASN} perissoteron <4053> {A-ASN-C} aithsousin <154> (5692) {V-FAI-3P} auton <846> {P-ASM} |