SABDAweb ©
Bible
Verse
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 12:44
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSISejujurnya Aku berkata kepadamu, ia akan mempercayakan seluruh harta miliknya kepada hamba itu.
TBAku berkata kepadamu: Sesungguhnya tuannya itu akan mengangkat dia menjadi pengawas segala miliknya.
BISPercayalah: Tuan itu akan mempercayakan segala hartanya kepada pelayan itu.
FAYH(12-42)
DRFT_WBTCAku berkata kepadamu, tuan itu akan membuat dia mengurus semua miliknya.
TLDengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu, ia akan menetapkan dia atas segala sesuatu miliknya.
DRFT_SBDengan sebenarnya aku berkata kepadamu, ia akan menentukan dia memerintahkan segala sesuatu yang ada padanya.
BABADngan s-btul-nya sahya kata sama kamu, dia nanti kasi dia prentah atas smoa apa-apa yang dia ada.
KL1863Soenggoeh, akoe berkata sama kamoe, dia nanti angkat sama dia djadi kapala atas segala harta-bendanja.
KL1870Dengan sabenar-benarnja akoe berkata kapadamoe, bahwa toewannja akan mendjadikan dia kapala atas segala harta bendanja.
DRFT_LDKSabenarnjalah 'aku bersabda pada kamu, bahuwa 'ija 'akan meng`angkat dija 'atas sakalijen bendanja.
ENDESesungguhnja Aku bersabda kepadamu, dia akan diangkatnja mendjadi bendahara atas seluruh miliknja.
TB_ITL_DRF/Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sesungguhnya <230> tuannya itu akan mengangkat <2525> dia <846> menjadi <2525> pengawas <1909> segala <3956> miliknya <5224> <846>.*
TL_ITL_DRFDengan sesungguhnya <230> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, ia akan menetapkan <3754> <2525> dia <846> atas <1909> segala sesuatu <3956> miliknya <5224>.
AV#Of a truth <230> I say <3004> (5719) unto you <5213>, that <3754> he will make him <846> ruler <2525> (5692) over <1909> all <3956> that he <846> hath <5224> (5723).
BBETruly I say to you, he will put him in control of all his goods.
MESSAGE
NKJV"Truly, I say to you that he will make him ruler over all that he has.
PHILIPSI tell you he will promote him to look after all his property.
RWEBSTRTruly I say to you, that he will make him ruler over all that he hath.
GWVI can guarantee this truth: He will put that servant in charge of all his property.
NETI tell you the truth,* the master* will put him in charge of all his possessions.
NET12:44 I tell you the truth,1927 the master1928 will put him in charge of all his possessions.
BHSSTR
LXXM
IGNTalhywv <230> {OF A TRUTH} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} epi <1909> {OVER} pasin <3956> toiv <3588> {ALL} uparcousin <5224> (5723) autou <846> {HIS POSSESSIONS} katasthsei <2525> (5692) {HE WILL SET} auton <846> {HIM.}
WHalhywv <230> {ADV} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} epi <1909> {PREP} pasin <3956> {A-DPN} toiv <3588> {T-DPN} uparcousin <5224> (5723) {V-PAP-DPN} autou <846> {P-GSM} katasthsei <2525> (5692) {V-FAI-3S} auton <846> {P-ASM}
TRalhywv <230> {ADV} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} epi <1909> {PREP} pasin <3956> {A-DPN} toiv <3588> {T-DPN} uparcousin <5224> (5723) {V-PAP-DPN} autou <846> {P-GSM} katasthsei <2525> (5692) {V-FAI-3S} auton <846> {P-ASM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA