BIS | Tuhan menjawab, "Siapa pelayan yang setia dan bijaksana sehingga diangkat oleh tuannya menjadi kepala atas pelayan-pelayan lain supaya ia memberi mereka makan pada waktunya? |
TB | Jawab Tuhan: "Jadi, siapakah pengurus rumah yang setia dan bijaksana yang akan diangkat oleh tuannya menjadi kepala atas semua hambanya untuk memberikan makanan kepada mereka pada waktunya? |
FAYH | Tuhan menjawab, "Kepada setiap orang yang setia dan bijaksana, yang oleh majikannya telah diserahi tanggung jawab untuk memberi makan hamba-hambanya yang lain. Apabila majikannya kembali dan mendapati dia telah menjalankan kewajibannya dengan baik, ia akan diberi pahala. Majikannya akan mengangkat dia menjadi pengawas seluruh miliknya.
|
DRFT_WBTC | Lalu Tuhan berkata, "Siapakah hamba yang setia dan bijaksana? Dialah yang akan diangkat oleh tuannya untuk mengurus rumah tangganya, memberi makan hamba-hamba yang lain pada waktunya. |
TL | Maka kata Tuhan, "Siapakah jurukunci yang setiawan dan budiman, yang ditetapkan oleh tuannya atas isi rumahnya, akan membahagikan makanan masing-masing pada waktu yang tertentu? |
KSI | Sabda Isa, Sang Junjungan, kepada Petrus, "Siapakah pengurus rumah yang setia dan bijaksana, yang dipercaya oleh tuannya untuk membagikan makanan kepada hamba-hambanya yang lain pada waktunya?
|
DRFT_SB | Maka kata Rabbi, "Siapakah juru kunci yang setiawan dan berbudi, yang ditentukan oleh tuannya memerintahkan orang isi rumahnya, akan membagikan makanan masing-masing pada waktu yang patut? |
BABA | Dan Tuhan kata, "Siapa-kah itu juru-kunchi yang stiawan dan bijaksana, yang tuan-nya nanti kasi prentah atas isi-rumah-nya, mau bhagikan makanan masing-masing pada waktu yang patut? |
KL1863 | Maka kata Toehan: {Mat 24:45; 25:21; 1Ko 4:2} Siapatah djoeroe-koentji jang satiawan dan hati-hati, jang nanti didjadiken toewannja kapala atas segala hambanja, sopaja dia kasih sama masing-masing makanannja pada waktoe jang patoet? |
KL1870 | Maka kata Toehan: Siapakah djoeroe-koentji jang satiawan dan bidjaksana, jang di-angkat olih toewannja akan kapala atas segala hambanja, soepaja ija memberikan biaja masing-masing pada waktoe jang patoet? |
DRFT_LDK | Maka bersabdalah Tuhan: sijapa kalakh 'ada djuru rumah satijawan dan bidjakhsana, jang Tuwannja 'akan meng`angkat 'atas sakej 2 nja, 'akan memberij padanja balabor pada wakhtunja? |
ENDE | Maka bersabdalah Tuhan: Bendahara setia dan bidjaksana manakah jang akan diangkat oleh tuannja mendjadi kepala atas segala hambanja, supaja ia membagikan mereka gandum pada waktunja? |
TB_ITL_DRF | Jawab <2036> Tuhan <2962>: /"Jadi <687>, siapakah <5101> pengurus rumah <3623> yang setia <4103> dan <2532> bijaksana <5429> yang <3739> akan diangkat <2525> oleh tuannya <2962> menjadi <2525> kepala atas <1909> semua hambanya <2322> <846> untuk memberikan <1325> makanan <4620> kepada mereka pada <1722> waktunya <2540>?* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> kata <2036> Tuhan <2962>, "Siapakah <5101> jurukunci <3623> yang setiawan <4103> dan budiman <5429>, yang <3739> ditetapkan <2525> oleh tuannya <2962> atas <1909> isi rumahnya, akan membahagikan <2322> <1325> makanan masing-masing pada <1722> waktu <2540> yang tertentu <4620>? |
AV# | And <1161> the Lord <2962> said <2036> (5627), Who <5101> then <686> is <2076> (5748) that faithful <4103> and <2532> wise <5429> steward <3623>, whom <3739> [his] lord <2962> shall make ruler <2525> (5692) over <1909> his <846> household <2322>, to give <1325> (5721) [them their] portion of meat <4620> in <1722> due season <2540>? |
BBE | And the Lord said, Who then is the wise and responsible servant whom his lord will put in control of his family, to give them their food at the right time? |
MESSAGE | The Master said, "Let me ask you: Who is the dependable manager, full of common sense, that the master puts in charge of his staff to feed them well and on time? |
NKJV | And the Lord said, "Who then is that faithful and wise steward, whom [his] master will make ruler over his household, to give [them their] portion of food in due season? |
PHILIPS | But the Lord continued, "Well, who will be the faithful, sensible steward whom his master will put in charge of his household to give them their supplies at the proper time? |
RWEBSTR | And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom [his] lord shall make ruler over his household, to give [them their] portion of food in due season? |
GWV | The Lord asked, "Who, then, is the faithful, skilled manager that the master will put in charge of giving the other servants their share of food at the right time? |
NET | The Lord replied,* “Who then is the faithful and wise manager,* whom the master puts in charge of his household servants,* to give them their allowance of food at the proper time? |
NET | 12:42 The Lord replied,1922 tn Grk “And the Lord said.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. “Who then is the faithful and wise manager,1923 tn Or “administrator,” “steward” (L&N 37.39). whom the master puts in charge of his household servants,1924 tn This term, θεραπεία (qerapeia), describes the group of servants working in a particular household (L&N 46.6). to give them their allowance of food at the proper time?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) de <1161> {AND SAID} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD,} tiv <5101> {WHO} ara <687> {THEN} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {THE} pistov <4103> {FAITHFUL} oikonomov <3623> {STEWARD} kai <2532> {AND} fronimov <5429> {PRUDENT,} on <3739> {WHOM} katasthsei <2525> (5692) {WILL SET} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} epi <1909> thv <3588> {OVER} yerapeiav <2322> autou <846> tou <3588> {HIS HOUSEHOLD,} didonai <1325> (5721) {TO GIVE} en <1722> {IN} kairw <2540> {SEASON} to <3588> {THE} sitometrion <4620> {MEASURE OF CORN.} |
WH | kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} tiv <5101> {I-NSM} ara <687> {PRT-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} pistov <4103> {A-NSM} oikonomov <3623> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} fronimov <5429> {A-NSM} on <3739> {R-ASM} katasthsei <2525> (5692) {V-FAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yerapeiav <2322> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} tou <3588> {T-GSN} didonai <1325> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} kairw <2540> {N-DSM} [to] <3588> {T-ASN} sitometrion <4620> {N-ASN} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} tiv <5101> {I-NSM} ara <687> {PRT-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} pistov <4103> {A-NSM} oikonomov <3623> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} fronimov <5429> {A-NSM} on <3739> {R-ASM} katasthsei <2525> (5692) {V-FAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yerapeiav <2322> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} tou <3588> {T-GSN} didonai <1325> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} kairw <2540> {N-DSM} to <3588> {T-ASN} sitometrion <4620> {N-ASN} |