FAYH | "Sahabat-Sahabat yang Kukasihi, janganlah takut terhadap mereka yang ingin membunuh kalian. Mereka hanya dapat membunuh tubuh, tetapi tidak dapat berbuat apa-apa terhadap jiwa kalian.
|
TB | Aku berkata kepadamu, hai sahabat-sahabat-Ku, janganlah kamu takut terhadap mereka yang dapat membunuh tubuh dan kemudian tidak dapat berbuat apa-apa lagi. |
BIS | "Ingatlah, kawan-kawan-Ku! Janganlah takut kepada mereka yang membunuh badan tetapi tidak dapat berbuat lebih dari itu. |
DRFT_WBTC | "Aku katakan kepada kamu, teman-teman-Ku, janganlah takut kepada orang yang membunuh tubuh. Sesudah itu tidak ada lagi yang dapat mereka perbuat terhadap kamu. |
TL | Maka Aku berkata kepadamu, hai sahabat-Ku: Janganlah kamu takut akan orang yang membunuh tubuh, dan kemudian suatu pun tiada dapat diperbuatnya lagi. |
KSI | Sahabat-sahabat-Ku, Aku berkata kepadamu, janganlah takut kepada orang-orang yang dapat membunuh tubuh tetapi setelah itu tidak dapat berbuat apa-apa lagi.
|
DRFT_SB | Maka aku berkata kepada kamu, hai sahabat-sahabatku, jangan takut akan orang yang mematikan tubuh, setelah itu satu pun tiada dapat diperbuatnya lagi. |
BABA | Ttapi sahya kata sama kamu yang jadi sohbat sahya, jangan takot sama orang yang kasi badan mati, dan habis itu ta'boleh buat apa-apa lagi. |
KL1863 | Maka akoe berkata sama kamoe, hei sobat-sobatkoe! {Yes 51:7; Yer 1:8; Mat 10:28} djangan takoet sama orang jang boenoh sama badan, habis bagitoe tidak bolih boewat satoe apa lagi. |
KL1870 | Maka katakoe kapadamoe, hai segala sahabatkoe, djangan kamoe takoet akan orang jang memboenoeh badan, satelah itoe soeatoe djoeapon tadapat diboewatnja lagi. |
DRFT_LDK | Maka 'aku bersabda pada kamu tsohhbat 2 ku: djanganlah kamu takot deri pada 'awrang jang membunoh tuboh, dan komedijennja tijada sampat berbowat 'apa 2 lebeh. |
ENDE | Tetapi, hai kamu sahabat-sahabatKu, djangan kamu takut kepada orang jang membunuh badan, tetapi selain dari itu tak berkuasa berbuat apapun lagi. |
TB_ITL_DRF | /Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, hai sahabat-sahabat-Ku <5384> <3450>, janganlah <3361> kamu takut <5399> terhadap <575> mereka yang <615> dapat membunuh <615> tubuh <4983> dan <2532> kemudian <3326> tidak <3361> dapat <2192> berbuat <4160> apa-apa <5100> lagi <4053>.* |
TL_ITL_DRF | Maka Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, hai sahabat-Ku <5384>: Janganlah <3361> kamu takut <5399> akan orang yang membunuh <615> tubuh <4983>, dan <2532> kemudian <3326> suatu pun tiada <3361> dapat diperbuatnya lagi <2192> <4053> <4160>. |
AV# | And <1161> I say <3004> (5719) unto you <5213> my <3450> friends <5384>, Be <5399> (0) not <3361> afraid <5399> (5676) of them <575> that kill <615> (5723) the body <4983>, and <2532> after <3326> that <5023> have <2192> (5723) no <3361> <5100> more <4055> that they can do <4160> (5658). |
BBE | And I say to you, my friends, Have no fear of those who may put the body to death, and are able to do no more than that. |
MESSAGE | "I'm speaking to you as dear friends. Don't be bluffed into silence or insincerity by the threats of religious bullies. True, they can kill you, but then what can they do? There's nothing they can do to your soul, your core being. |
NKJV | "And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do. |
PHILIPS | "I tell you, as friends of mine, that you are not to be afraid of those who can kill the body, but afterwards cannot do anything more. |
RWEBSTR | And I say to you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do. |
GWV | "My friends, I can guarantee that you don't need to be afraid of those who kill the body. After that they can't do anything more. |
NET | “I* tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body,* and after that have nothing more they can do. |
NET | 12:4 “I1830 tn Here δέ (de) has not been translated. tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body,1831 sn Judaism had a similar exhortation in 4 Macc 13:14-15. and after that have nothing more they can do.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legw <3004> (5719) de <1161> {BUT I SAY} umin <5213> toiv <3588> {TO YOU,} filoiv <5384> mou <3450> mh <3361> {MY FRIENDS,} fobhyhte <5399> (5676) {YE SHOULD NOT FEAR} apo <575> {BECAUSE OF} twn <3588> {THOSE WHO} apokteinontwn <615> (5723) {KILL} to <3588> {THE} swma <4983> {BODY,} kai <2532> {AND} meta <3326> {AFTER} tauta <5023> mh <3361> {THESE THINGS} econtwn <2192> (5723) {ARE NOT ABLE} perissoteron <4053> ti <5100> {ANYTHING MORE} poihsai <4160> (5658) {TO DO.} |
WH | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} toiv <3588> {T-DPM} filoiv <5384> {A-DPM} mou <3450> {P-1GS} mh <3361> {PRT-N} fobhyhte <5399> (5676) {V-AOM-2P} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} apokteinontwn <615> (5723) {V-PAP-GPM} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} mh <3361> {PRT-N} econtwn <2192> (5723) {V-PAP-GPM} perissoteron <4053> {A-ASN-C} ti <5100> {X-ASN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} |
TR | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} toiv <3588> {T-DPM} filoiv <5384> {A-DPM} mou <3450> {P-1GS} mh <3361> {PRT-N} fobhyhte <5399> (5676) {V-AOM-2P} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} apokteinontwn <615> (5723) {V-PAP-GPM} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} mh <3361> {PRT-N} econtwn <2192> (5723) {V-PAP-GPM} perissoteron <4053> {A-ASN-C} ti <5100> {X-ASN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} |