copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 12:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB"Hendaklah pinggangmu tetap berikat dan pelitamu tetap menyala.
BIS"Berjaga-jagalah menghadapi setiap hal. Kalian harus selalu siap berpakaian dan lampumu tetap dinyalakan,
FAYH"Bersiap-siaplah dan berjaga-jagalah untuk menyambut kedatangan Tuhan kalian dari pesta pernikahan. Dengan demikian kalian dapat dengan segera membukakan pintu dan mempersilakan Dia masuk, bila Ia tiba dan mengetuk pintu.
DRFT_WBTC"Siap sedialah. Haruslah lampu-lampumu tetap menyala.
TL"Hendaklah pinggangmu berikat dan pelitamu menyala;
KSI"Hendaklah pinggangmu tetap berikat dan pelitamu tetap menyala.
DRFT_SBHendaklah pinggangmu berikat, dan pelitamu terpasang;
BABA"Biar-lah kamu punya pinggang berikat, dan plita kamu terpasang;
KL1863{Efe 6:14; 1Pe 1:13} Bijar pinggangmoe pake iket, dan bijar segala palita menjala.
KL1870Bahwa hendaklah pinggangmoe berikat dan dianmoe pon bernjala-njala.
DRFT_LDKBajiklah pinggang 2 mu 'ada terbabat dengan sabokh, dan dijan 2 pawn bernjala.
ENDEHendaklah pinggangmu tetap berikat dan pelitamu tetap bernjala.
TB_ITL_DRF/"Hendaklah <1510> pinggangmu <5216> <3751> tetap berikat <4024> dan <2532> pelitamu <3088> tetap menyala <2545>.*
TL_ITL_DRF"Hendaklah <3751> pinggangmu berikat <5216> <4024> dan <2532> pelitamu <3088> menyala <2545>;
AV#Let <2077> (0) your <5216> loins <3751> be <2077> (5749) girded about <4024> (5772), and <2532> [your] lights <3088> burning <2545> (5746);
BBEBe ready, dressed as for a journey, with your lights burning.
MESSAGE"Keep your shirts on; keep the lights on!
NKJV"Let your waist be girded and [your] lamps burning;
PHILIPS"You must be ready dressed and have your lamps alight,
RWEBSTRLet your loins be girt, and [your] lamps burning;
GWV"Be ready for action, and have your lamps burning.
NET“Get dressed for service* and keep your lamps burning;*
NET12:35 “Get dressed for service1903 and keep your lamps burning;1904
BHSSTR
LXXM
IGNTestwsan <2077> (5749) {LET BE} umwn <5216> ai <3588> {YOUR} osfuev <3751> {LOINS} periezwsmenai <4024> (5772) {GIRDED ABOUT} kai <2532> oi <3588> {AND} lucnoi <3088> {LAMPS} kaiomenoi <2545> (5746) {BURNING;}
WHestwsan <1510> (5749) {V-PXM-3P} umwn <5216> {P-2GP} ai <3588> {T-NPF} osfuev <3751> {N-NPF} periezwsmenai <4024> (5772) {V-RPP-NPF} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} lucnoi <3088> {N-NPM} kaiomenoi <2545> (5746) {V-PPP-NPF}
TRestwsan <1510> (5749) {V-PXM-3P} umwn <5216> {P-2GP} ai <3588> {T-NPF} osfuev <3751> {N-NPF} periezwsmenai <4024> (5772) {V-RPP-NPF} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} lucnoi <3088> {N-NPM} kaiomenoi <2545> (5746) {V-PPP-NPF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran