FAYH | "Lihatlah bunga bakung! Mereka tidak memintal atau merajut. Namun demikian, Salomo dengan segala kemuliaannya pun tidak berpakaian seindah mereka.
|
TB | Perhatikanlah bunga bakung, yang tidak memintal dan tidak menenun, namun Aku berkata kepadamu: Salomo dalam segala kemegahannyapun tidak berpakaian seindah salah satu dari bunga itu. |
BIS | Perhatikanlah bagaimana bunga-bunga bakung tumbuh; bunga-bunga itu tidak bekerja, tidak juga menenun. Tetapi Raja Salomo yang begitu kaya pun tidak memakai pakaian yang sebagus bunga-bunga itu! |
DRFT_WBTC | "Perhatikanlah bagaimana bunga liar tumbuh, yang tidak bekerja keras dan juga tidak bertenun. Tetapi Aku berkata kepadamu, bahwa Salomo pun, raja yang besar dan kaya itu tidak berpakaian seindah salah satu dari bunga itu. |
TL | Perhatikanlah hal bunga bakung, bagaimana tumbuhnya; tiada ia memintal benang, dan tiadalah pula ia bertenun; maka Aku berkata kepadamu: Meskipun Sulaiman dengan segala kemuliaannya, tiada ia dihiasi seperti salah satu daripada kuntum bunga itu. |
KSI | Perhatikanlah bunga bakung yang tidak memintal dan juga tidak menenun. Namun Aku berkata kepadamu, Nabi Sulaiman dengan segala kemuliaannya pun tidak pernah berdandankan seperti salah satu dari antara bunga-bunga itu.
|
DRFT_SB | Maka perhatikanlah hal bunga bakung, bagaimana tumbuhnya; dengan hal tiada ia bekerja, dan tiada ia memintal benang; maka aku berkata kepadamu, meski Sulaiman pun dengan sebesar-besar kemuliannya itu tiada beperhiasan seperti sekuntum bunga itu. Maka jikalau demikian dihiasi Allah akan rumput dipadang, yang ada pada hari ini dan esoknya akan dicampakkan kedalam dapur, terlebih pula ia hendak memberi pakaian kepadamu, hai orang yang kurang percaya. |
BABA | Ingat-lah bunga bakong punya hal, bagimana dia bertumboh: t'ada dia kerja, t'ada dia pintal bnang; ttapi sahya kata sama kamu, mski pun Sulaiman dalam smoa dia punya kmulia'an t'ada berrias sperti satu kuntum bunga itu. |
KL1863 | Timbangkenlah perkara kembang bakong, bagimana dia timboel; tidak dia bekerdja, dan tidak dia menganteh; maka akoe berkata sama kamoe: Maski radja Soleman dengan segala kamoeliaannja tidak tahoe berpake-pake saperti salah satoe ini. |
KL1870 | Timbangkanlah hal boenga bakoeng bagaimana toemboehnja; tidak ija beroesaha dan tidak djoega ija memintal; maka katakoe kapadamoe, djikalau Solaiman dengan segala kamoeliaannja sakalipon tatahoe ija berpakai-pakai saperti sakoentoem daripada segala boenga itoe. |
DRFT_LDK | Hendakhlah meng`amat 2 ij bunga 2 bakong, bagimana 'ija bertomboh: tijada 'ija bakardja, dan tijada 'ija mengganteh: maka 'aku bersabda pada kamu, tijada lagi Solejman terkenalah dengan samowa kamulija`annja, seperti saleh sawatu deri pada segala 'ini. |
ENDE | Dan perhatikanlah bunga-bunga bakung, betapa tumbuhnja. Dia tidak memintal benang dan tidak menenun; tetapi Aku bersabda kepadamu: Salomon dalam segala kemuliaannja tidak berpakaian seperti sekuntum bunga itu. |
TB_ITL_DRF | /Perhatikanlah <2657> bunga bakung <2918>, yang tidak <3756> memintal <3514> dan tidak <3761> menenun <2872>, namun <1161> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Salomo <4672> dalam <1722> segala <3956> kemegahannyapun <1391> <846> tidak <3761> berpakaian <4016> seindah <5613> salah satu <1520> dari bunga itu <5130>.* |
TL_ITL_DRF | Perhatikanlah <2657> hal bunga <2918> bakung, bagaimana <4459> tumbuhnya <837>; tiada <3756> ia memintal <2872> benang <3761>, dan tiadalah pula ia bertenun <3514>; maka Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Meskipun <3761> Sulaiman <4672> dengan <1722> segala <3956> kemuliaannya <1391>, tiada ia dihiasi <4016> seperti <5613> salah satu <1520> daripada kuntum <5130> bunga itu. |
AV# | Consider <2657> (5657) the lilies <2918> how <4459> they grow <837> (5719): they toil <2872> (5719) not <3756>, they spin <3514> (5719) not <3761>; and yet <1161> I say <3004> (5719) unto you <5213>, that Solomon <4672> in <1722> all <3956> his <846> glory <1391> was <4016> (0) not <3761> arrayed <4016> (5639) like <5613> one <1520> of these <5130>. |
BBE | Give thought to the flowers: they do no work, they make no thread; and still I say to you, Even Solomon, in all his glory, was not clothed like one of these. |
MESSAGE | Walk into the fields and look at the wildflowers. They don't fuss with their appearance--but have you ever seen color and design quite like it? The ten best-dressed men and women in the country look shabby alongside them. |
NKJV | "Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; and yet I say to you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
PHILIPS | Think of the wild flowers, and how they neither work nor weave. Yet I tell you that Solomon in all his glory was never arrayed like one of these. |
RWEBSTR | Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say to you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
GWV | Consider how the flowers grow. They never work or spin yarn for clothes. But I say that not even Solomon in all his majesty was dressed like one of these flowers. |
NET | Consider how the flowers* grow; they do not work* or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his glory was clothed like one of these! |
NET | 12:27 Consider how the flowers1882 tn Traditionally, “lilies.” According to L&N 3.32, “Though traditionally κρίνον has been regarded as a type of lily, scholars have suggested several other possible types of flowers, including an anemone, a poppy, a gladiolus, and a rather inconspicuous type of daisy.” In view of the uncertainty, the more generic “flowers” has been used in the translation. grow; they do not work1883 tn Traditionally, “toil.” Although it might be argued that “work hard” would be a more precise translation of κοπιάω (kopiaw) here, the line in English scans better in terms of cadence with a single syllable. or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his glory was clothed like one of these!
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | katanohsate <2657> (5657) {CONSIDER} ta <3588> {THE} krina <2918> {LILIES,} pwv <4459> {HOW} auxanei <837> (5719) ou <3756> {THEY GROW;} kopia <2872> (5719) {THEY LABOUR NOT,} oude <3761> {NOR} nhyei <3514> (5719) {DO THEY SPIN;} legw <3004> (5719) de <1161> {BUT I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oude <3761> {NOT EVEN} solomwn <4672> {SOLOMON} en <1722> {IN} pash <3956> th <3588> {ALL} doxh <1391> autou <846> {HIS GLORY} periebaleto <4016> (5639) {WAS CLOTHED} wv <5613> {AS} en <1520> {ONE} toutwn <5130> {OF THESE.} |
WH | katanohsate <2657> (5657) {V-AAM-2P} ta <3588> {T-APN} krina <2918> {N-APN} pwv <4459> {ADV} auxanei <837> (5719) {V-PAI-3S} ou <3756> {PRT-N} kopia <2872> (5719) {V-PAI-3S} oude <3761> {ADV} nhyei <3514> (5719) {V-PAI-3S} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oude <3761> {ADV} solomwn <4672> {N-NSM} en <1722> {PREP} pash <3956> {A-DSF} th <3588> {T-DSF} doxh <1391> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} periebaleto <4016> (5639) {V-2AMI-3S} wv <5613> {ADV} en <1520> {A-ASN} toutwn <5130> {D-GPN} |
TR | katanohsate <2657> (5657) {V-AAM-2P} ta <3588> {T-APN} krina <2918> {N-APN} pwv <4459> {ADV} auxanei <837> (5719) {V-PAI-3S} ou <3756> {PRT-N} kopia <2872> (5719) {V-PAI-3S} oude <3761> {ADV} nhyei <3514> (5719) {V-PAI-3S} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oude <3761> {ADV} solomwn <4672> {N-NSM} en <1722> {PREP} pash <3956> {A-DSF} th <3588> {T-DSF} doxh <1391> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} periebaleto <4016> (5639) {V-2AMI-3S} wv <5613> {ADV} en <1520> {A-ASN} toutwn <5130> {D-GPN} |