copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 12:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPerhatikanlah burung-burung gagak yang tidak menabur dan tidak menuai dan tidak mempunyai gudang atau lumbung, namun demikian diberi makan oleh Allah. Betapa jauhnya kamu melebihi burung-burung itu!
BISPerhatikanlah burung-burung gagak! Mereka tidak menanam, tidak menuai, tidak juga mempunyai gudang atau lumbung. Tetapi Allah memelihara mereka! Kalian jauh lebih berharga daripada burung-burung!
FAYHLihatlah burung gagak! Mereka tidak menanam, atau menuai, atau mempunyai lumbung tempat menyimpan makanan, namun mereka dapat hidup, karena Allah memberi mereka makan. Sedangkan kalian jauh lebih berharga bagi-Nya daripada burung.
DRFT_WBTCCoba lihat burung gagak, yang tidak menabur atau menuai. Juga tidak mempunyai gudang atau lumbung, namun Allah memberi makanan. Kamu jauh lebih berharga daripada burung.
TLPerhatikanlah hal burung gagak, tiada ia menabur benih atau menuai, dan tiada padanya tempat bekal atau lumbung, maka Allah juga memeliharakan dia, apatah lagi lebihnya kamu daripada burung-burung itu!
KSIPerhatikanlah burung gagak yang tidak menabur, tidak menuai, bahkan tidak mempunyai lumbung atau gudang, tetapi diberi makan oleh Allah. Apalagi kamu, yang lebih berharga daripada burung-burung itu.
DRFT_SBPerhatikanlah hal burung gagak, bahwa tiadalah ia menanam atau menuai, maka tiadalah kepadanya gedung atau lengkiang, padahal Allah memberi makan akan dia; maka betapa lagi kamu ini yang terlebih dari pada burung-burung!
BABAIngat-lah burong gagak punya hal, dia t'ada mnabur, dan t'ada mnuai; sama dia t'ada gudang atau bangsal; dan Allah kasi dia makan: brapa lagi indah kamu ini deri-pada burong-burong!
KL1863{Ayu 39:8; Maz 147:9} Timbangkenlah perkara boeroeng gagak, tidak dia sebar dan tidak dia potong, dan tidak dia ampoenja goedang atawa loemboeng, maka Allah kasih sama dia redjekinja djoega; maka brapa lebihnja kamoe dari itoe boeroeng-boeroeng?
KL1870Timbangkanlah hal boeroeng gagak, bahwa tatahoe ija menaboer ataw menjabit danlagi tidak ija menaroh goedang ataw peloeboer, maka Allah djoega mengaroeniakan makanannja; maka berapa garangan kamoe ini melipoeti segala boeroeng itoe?
DRFT_LDK'Ingatlah 'akan burong 2 gagakh, bahuwa tijada 'ija menabor, dan tijada meng`atam, pada sijapa bukan 'ada barang gadong, dan bukan barang djulapang, maka 'Allah pejarakan dija 'itu: barapa lebeh kamu 'ini laku deri pada burong 2?
ENDEPerhatikanlah burung-burung gagak: mereka tidak menabur, tidak menuai, tidakpun mempunjai lumbung atau gudang, tetapi mereka dipelihara oleh Allah. Tetapi betapa lebih berharga kamu itu dari pada burung-burung.
TB_ITL_DRF/Perhatikanlah <2657> burung-burung gagak <2876> yang <4687> tidak <3756> menabur <4687> dan tidak <3761> menuai <2325> dan tidak <3756> mempunyai <1510> gudang <5009> atau <3761> lumbung <596>, namun <2532> demikian diberi makan <5142> oleh Allah <2316>. Betapa <4214> jauhnya <3123> kamu <5210> melebihi <1308> burung-burung <4071> itu!*
TL_ITL_DRFPerhatikanlah <2657> hal burung gagak <2876>, tiada <3756> ia menabur <4687> benih atau <3761> menuai <2325>, dan tiada <3756> padanya tempat bekal <5009> atau <3761> lumbung <596>, maka <2532> Allah <2316> juga memeliharakan <5142> dia <846>, apatah <4214> lagi <3123> lebihnya <1308> kamu <5210> daripada <1308> burung-burung <4071> itu!
AV#Consider <2657> (5657) the ravens <2876>: for <3754> they neither <3756> sow <4687> (5719) nor <3761> reap <2325> (5719); which <3739> neither <3756> have <2076> (5748) storehouse <5009> nor <3761> barn <596>; and <2532> God <2316> feedeth <5142> (5719) them <846>: how much <4214> more <3123> are <1308> (0) ye <5210> better than <1308> (5719) the fowls <4071>?
BBEGive thought to the ravens; they do not put seeds into the earth, or get together grain; they have no store-houses or buildings; and God gives them their food: of how much greater value are you than the birds!
MESSAGELook at the ravens, free and unfettered, not tied down to a job description, carefree in the care of God. And you count far more.
NKJV"Consider the ravens, for they neither sow nor reap, which have neither storehouse nor barn; and God feeds them. Of how much more value are you than the birds?
PHILIPSThink of the ravens. They neither sow nor reap, and they have neither store nor barn, but God feeds them. And how much more valuable do you think you are than birds?
RWEBSTRConsider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
GWVConsider the crows. They don't plant or harvest. They don't even have a storeroom or a barn. Yet, God feeds them. You are worth much more than birds.
NETConsider the ravens:* They do not sow or reap, they have no storeroom or barn, yet God feeds* them. How much more valuable are you than the birds!
NET12:24 Consider the ravens:1876 They do not sow or reap, they have no storeroom or barn, yet God feeds1877 them. How much more valuable are you than the birds!
BHSSTR
LXXM
IGNTkatanohsate <2657> (5657) {CONSIDER} touv <3588> {THE} korakav <2876> {RAVENS,} oti <3754> {FOR} ou <3756> {NOT} speirousin <4687> (5719) {THEY SOW} oude <3761> {NOR} yerizousin <2325> (5719) {REAP,} oiv <3739> ouk <3756> {TO WHICH} estin <2076> (5748) {THERE IS NOT} tameion <5009> {STOREHOUSE} oude <3761> {NOR} apoyhkh <596> {GRANARY,} kai <2532> o <3588> {AND} yeov <2316> {GOD} trefei <5142> (5719) {FEEDS} autouv <846> {THEM.} posw <4214> {HOW MUCH} mallon <3123> {MORE} umeiv <5210> {YE} diaferete <1308> (5719) {ARE BETTER} twn <3588> {THAN THE} peteinwn <4071> {BIRDS?}
WHkatanohsate <2657> (5657) {V-AAM-2P} touv <3588> {T-APM} korakav <2876> {N-APM} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} speirousin <4687> (5719) {V-PAI-3P} oude <3761> {ADV} yerizousin <2325> (5719) {V-PAI-3P} oiv <3739> {R-DPM} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} tameion <5009> {N-NSN} oude <3761> {ADV} apoyhkh <596> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} trefei <5142> (5719) {V-PAI-3S} autouv <846> {P-APM} posw <4214> {Q-DSN} mallon <3123> {ADV} umeiv <5210> {P-2NP} diaferete <1308> (5719) {V-PAI-2P} twn <3588> {T-GPN} peteinwn <4071> {N-GPN}
TRkatanohsate <2657> (5657) {V-AAM-2P} touv <3588> {T-APM} korakav <2876> {N-APM} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} speirousin <4687> (5719) {V-PAI-3P} oude <3761> {ADV} yerizousin <2325> (5719) {V-PAI-3P} oiv <3739> {R-DPM} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} tameion <5009> {N-NSN} oude <3761> {ADV} apoyhkh <596> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} trefei <5142> (5719) {V-PAI-3S} autouv <846> {P-APM} posw <4214> {Q-DSN} mallon <3123> {ADV} umeiv <5210> {P-2NP} diaferete <1308> (5719) {V-PAI-2P} twn <3588> {T-GPN} peteinwn <4071> {N-GPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran