TB | Ia bertanya dalam hatinya: Apakah yang harus aku perbuat, sebab aku tidak mempunyai tempat di mana aku dapat menyimpan hasil tanahku. |
BIS | Orang kaya itu mulai berpikir dalam hatinya, 'Sudah tidak ada tempat lagi untuk menyimpan hasil tanahku. Apa akalku sekarang?' |
FAYH | Lumbung-lumbungnya sudah padat, tetapi ia masih juga kekurangan tempat penyimpanan. Ia memikirkan persoalan itu,
|
DRFT_WBTC | Orang itu berpikir-pikir, lalu berkata, 'Apa yang harus kulakukan? Aku tidak mempunyai tempat untuk menyimpan semua hasil panen.' |
TL | Maka berpikirlah ia di dalam hatinya, katanya: Apakah patut kuperbuat? Karena aku tiada bertempat hendak menyimpan segala hasil ladangku. |
KSI | Dalam hatinya ia berpikir, 'Apa yang harus kulakukan? Tidak ada lagi tempat bagiku untuk menyimpan semua hasil tanahku.'
|
DRFT_SB | Maka berbicaralah ia dalam dirinya, katanya, "Apa patut hendak kuperbuat? karena tiada tempat aku menyimpan buah-buahanku." |
BABA | dan dia berrondeng dalam diri-nya, dan kata, 'Apa sahya mau buat? sbab sahya t'ada tmpat mau simpankan buah-buahan sahya.' |
KL1863 | Lantas dia berpikir dalem hatinja, katanja: Apakah jang patoet akoe boewat? karna akoe tra-poenja tampat segala boewah-boewahkoe ini bolih dikoempoelken dalemnja. |
KL1870 | Maka berpikirlah ija dalam hatinja demikian: Apakan akalkoe? karena tidak akoe bertempat, jang bolih akoe menghimpoenkan segala boewah-boewah hasilkoe ini dalamnja. |
DRFT_LDK | Maka berbitjaralah 'ija sama sendirinja, 'udjarnja: 'apatah 'aku 'akan berbowat? karana bukan 'ada padaku tampat, kamana 'aku kompolkan masokh bowah 2 ku. |
ENDE | Berkatalah ia dalam hatinja: Apakah jang hendaknja kuperbuat sekarang? Tak ada padaku tempat menjimpan segala hasil itu. |
TB_ITL_DRF | /Ia bertanya <1260> dalam <1722> hatinya <1438>: Apakah <5101> yang harus aku perbuat <4160>, sebab <3754> aku tidak <3756> mempunyai <2192> tempat di mana <4226> aku dapat menyimpan <4863> hasil <2590> tanahku <3450>.* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> berpikirlah <1260> ia di <1722> dalam hatinya <1438>, katanya <3004>: Apakah <5101> patut kuperbuat <4160>? Karena <3754> aku tiada <3756> bertempat hendak <2192> <4226> menyimpan <4863> segala hasil <2590> ladangku <3450>. |
AV# | And <2532> he thought <1260> (5711) within <1722> himself <1438>, saying <3004> (5723), What <5101> shall I do <4160> (5661), because <3754> I have <2192> (5719) no <3756> room where <4226> to bestow <4863> (5692) my <3450> fruits <2590>? |
BBE | And he said to himself, What is to be done? for I have no place in which to put all my fruit. |
MESSAGE | He talked to himself: 'What can I do? My barn isn't big enough for this harvest.' |
NKJV | "And he thought within himself, saying, `What shall I do, since I have no room to store my crops?' |
PHILIPS | So he said to himself, 'What shall I do, for I have no room to store this harvest of mine?' |
RWEBSTR | And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no place where to store my fruits? |
GWV | He thought, 'What should I do? I don't have enough room to store my crops.' |
NET | so* he thought to himself,* ‘What should I do, for I have nowhere to store my crops?’* |
NET | 12:17 so1860 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this is a result of the preceding statement. he thought to himself,1861 tn Grk “to himself, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here. ‘What should I do, for I have nowhere to store my crops?’1862 sn I have nowhere to store my crops. The thinking here is prudent in terms of recognizing the problem. The issue in the parable will be the rich man’s solution, particularly the arrogance reflected in v. 19.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} dielogizeto <1260> (5711) {HE WAS REASONING} en <1722> {WITHIN} eautw <1438> {HIMSELF,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} ti <5101> {WHAT} poihsw <4160> (5661) {SHALL I DO,} oti <3754> ouk <3756> {FOR} ecw <2192> (5719) {I HAVE NOT} pou <4226> {WHERE} sunaxw <4863> (5692) touv <3588> {I SHALL LAY UP} karpouv <2590> mou <3450> {MY FRUIT?} |
WH | kai <2532> {CONJ} dielogizeto <1260> (5711) {V-INI-3S} en <1722> {PREP} eautw <1438> {F-3DSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} ti <5101> {I-ASN} poihsw <4160> (5661) {V-AAS-1S} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} pou <4226> {PRT-I} sunaxw <4863> (5692) {V-FAI-1S} touv <3588> {T-APM} karpouv <2590> {N-APM} mou <3450> {P-1GS} |
TR | kai <2532> {CONJ} dielogizeto <1260> (5711) {V-INI-3S} en <1722> {PREP} eautw <1438> {F-3DSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} ti <5101> {I-ASN} poihsw <4160> (5661) {V-AAS-1S} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} pou <4226> {PRT-I} sunaxw <4863> (5692) {V-FAI-1S} touv <3588> {T-APM} karpouv <2590> {N-APM} mou <3450> {P-1GS} |