copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 12:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa bertanya dalam hatinya: Apakah yang harus aku perbuat, sebab aku tidak mempunyai tempat di mana aku dapat menyimpan hasil tanahku.
BISOrang kaya itu mulai berpikir dalam hatinya, 'Sudah tidak ada tempat lagi untuk menyimpan hasil tanahku. Apa akalku sekarang?'
FAYHLumbung-lumbungnya sudah padat, tetapi ia masih juga kekurangan tempat penyimpanan. Ia memikirkan persoalan itu,
DRFT_WBTCOrang itu berpikir-pikir, lalu berkata, 'Apa yang harus kulakukan? Aku tidak mempunyai tempat untuk menyimpan semua hasil panen.'
TLMaka berpikirlah ia di dalam hatinya, katanya: Apakah patut kuperbuat? Karena aku tiada bertempat hendak menyimpan segala hasil ladangku.
KSIDalam hatinya ia berpikir, 'Apa yang harus kulakukan? Tidak ada lagi tempat bagiku untuk menyimpan semua hasil tanahku.'
DRFT_SBMaka berbicaralah ia dalam dirinya, katanya, "Apa patut hendak kuperbuat? karena tiada tempat aku menyimpan buah-buahanku."
BABAdan dia berrondeng dalam diri-nya, dan kata, 'Apa sahya mau buat? sbab sahya t'ada tmpat mau simpankan buah-buahan sahya.'
KL1863Lantas dia berpikir dalem hatinja, katanja: Apakah jang patoet akoe boewat? karna akoe tra-poenja tampat segala boewah-boewahkoe ini bolih dikoempoelken dalemnja.
KL1870Maka berpikirlah ija dalam hatinja demikian: Apakan akalkoe? karena tidak akoe bertempat, jang bolih akoe menghimpoenkan segala boewah-boewah hasilkoe ini dalamnja.
DRFT_LDKMaka berbitjaralah 'ija sama sendirinja, 'udjarnja: 'apatah 'aku 'akan berbowat? karana bukan 'ada padaku tampat, kamana 'aku kompolkan masokh bowah 2 ku.
ENDEBerkatalah ia dalam hatinja: Apakah jang hendaknja kuperbuat sekarang? Tak ada padaku tempat menjimpan segala hasil itu.
TB_ITL_DRF/Ia bertanya <1260> dalam <1722> hatinya <1438>: Apakah <5101> yang harus aku perbuat <4160>, sebab <3754> aku tidak <3756> mempunyai <2192> tempat di mana <4226> aku dapat menyimpan <4863> hasil <2590> tanahku <3450>.*
TL_ITL_DRFMaka <2532> berpikirlah <1260> ia di <1722> dalam hatinya <1438>, katanya <3004>: Apakah <5101> patut kuperbuat <4160>? Karena <3754> aku tiada <3756> bertempat hendak <2192> <4226> menyimpan <4863> segala hasil <2590> ladangku <3450>.
AV#And <2532> he thought <1260> (5711) within <1722> himself <1438>, saying <3004> (5723), What <5101> shall I do <4160> (5661), because <3754> I have <2192> (5719) no <3756> room where <4226> to bestow <4863> (5692) my <3450> fruits <2590>?
BBEAnd he said to himself, What is to be done? for I have no place in which to put all my fruit.
MESSAGEHe talked to himself: 'What can I do? My barn isn't big enough for this harvest.'
NKJV"And he thought within himself, saying, `What shall I do, since I have no room to store my crops?'
PHILIPSSo he said to himself, 'What shall I do, for I have no room to store this harvest of mine?'
RWEBSTRAnd he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no place where to store my fruits?
GWVHe thought, 'What should I do? I don't have enough room to store my crops.'
NETso* he thought to himself,* ‘What should I do, for I have nowhere to store my crops?’*
NET12:17 so1860 he thought to himself,1861 ‘What should I do, for I have nowhere to store my crops?’1862
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} dielogizeto <1260> (5711) {HE WAS REASONING} en <1722> {WITHIN} eautw <1438> {HIMSELF,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} ti <5101> {WHAT} poihsw <4160> (5661) {SHALL I DO,} oti <3754> ouk <3756> {FOR} ecw <2192> (5719) {I HAVE NOT} pou <4226> {WHERE} sunaxw <4863> (5692) touv <3588> {I SHALL LAY UP} karpouv <2590> mou <3450> {MY FRUIT?}
WHkai <2532> {CONJ} dielogizeto <1260> (5711) {V-INI-3S} en <1722> {PREP} eautw <1438> {F-3DSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} ti <5101> {I-ASN} poihsw <4160> (5661) {V-AAS-1S} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} pou <4226> {PRT-I} sunaxw <4863> (5692) {V-FAI-1S} touv <3588> {T-APM} karpouv <2590> {N-APM} mou <3450> {P-1GS}
TRkai <2532> {CONJ} dielogizeto <1260> (5711) {V-INI-3S} en <1722> {PREP} eautw <1438> {F-3DSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} ti <5101> {I-ASN} poihsw <4160> (5661) {V-AAS-1S} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} pou <4226> {PRT-I} sunaxw <4863> (5692) {V-FAI-1S} touv <3588> {T-APM} karpouv <2590> {N-APM} mou <3450> {P-1GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran