copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 12:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSebab apa yang kalian harus katakan itu akan diajarkan oleh Roh Allah kepadamu pada waktunya."
TBSebab pada saat itu juga Roh Kudus akan mengajar kamu apa yang harus kamu katakan."
FAYHkarena pada waktu itu Roh Kudus akan memberikan kata-kata yang tepat kepada kalian."
DRFT_WBTCPada saat itu Roh Kudus akan mengajar tentang yang harus kamu katakan."
TLkarena Rohulkudus akan mengajar kamu pada saat itu juga, apa yang wajib kamu katakan."
KSIRuh Allah akan memberitahukan kepadamu pada saat itu juga apa yang patut kamu katakan."
DRFT_SBKarena Rohul Kudus akan mengajar kamu pada waktu itu juga barang yang patut kamu katakan."
BABAkerna itu jam juga Roh Alkudus nanti ajarkan kamu apa kamu patut kata."
KL1863Karna sabentar itoe djoega Roh-Soetji nanti mengadjar sama kamoe, apa jang patoet kamoe kataken.
KL1870Karena pada koetika itoe djoega Rohoe'lkoedoes pon akan mengadjarkan kapadamoe barang jang patoet kamoe katakan.
DRFT_LDKKarana Rohhu-'lkhudus, 'akan meng`adjar kamu pada djam 'itu djuga barang jang haros kamu kata 2.
ENDEsebab ketika itu Roh Kudus akan mengadjar kamu apa jang harus kamu katakan.
TB_ITL_DRF/Sebab <1063> pada <1722> saat itu <5610> juga Roh <4151> Kudus <40> akan mengajar <1321> kamu <5209> apa yang <3739> harus <1163> kamu katakan <2036>."*
TL_ITL_DRFkarena <1063> Rohulkudus <40> akan mengajar <1321> kamu <5209> pada <1722> saat <5610> itu juga, apa yang <3739> wajib <1163> kamu katakan <2036>."
AV#For <1063> the Holy <40> Ghost <4151> shall teach <1321> (5692) you <5209> in <1722> the same <846> hour <5610> what <3739> ye ought <1163> (5748) to say <2036> (5629).
BBEFor the Holy Spirit will make clear to you in that very hour what to say.
MESSAGEThe right words will be there. The Holy Spirit will give you the right words when the time comes."
NKJV"For the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say."
PHILIPSFor the Holy Spirit will tell you at the time what is the right thing for you to say."
RWEBSTRFor the Holy Spirit shall teach you in the same hour what ye ought to say.
GWVAt that time the Holy Spirit will teach you what you must say."
NETfor the Holy Spirit will teach you at that moment* what you must say.”*
NET12:12 for the Holy Spirit will teach you at that moment1847 what you must say.”1848

The Parable of the Rich Landowner

BHSSTR
LXXM
IGNTto <3588> gar <1063> {FOR THE} agion <40> {HOLY} pneuma <4151> {SPIRIT} didaxei <1321> (5692) {WILL TEACH} umav <5209> {YOU} en <1722> {IN} auth <846> th <3588> {THAT SAME} wra <5610> {HOUR} a <3739> {WHAT} dei <1163> (5904) {IT BEHOOVES [YOU]} eipein <2036> (5629) {TO SAY.}
WHto <3588> {T-NSN} gar <1063> {CONJ} agion <40> {A-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} didaxei <1321> (5692) {V-FAI-3S} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} th <3588> {T-DSF} wra <5610> {N-DSF} a <3739> {R-APN} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} eipein <2036> (5629) {V-2AAN}
TRto <3588> {T-NSN} gar <1063> {CONJ} agion <40> {A-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} didaxei <1321> (5692) {V-FAI-3S} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} th <3588> {T-DSF} wra <5610> {N-DSF} a <3739> {R-APN} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} eipein <2036> (5629) {V-2AAN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%