TB_ITL_DRF | /Setiap orang <3956> yang <3739> mengatakan sesuatu <2046> melawan <1519> Anak <5207> Manusia <444>, ia <863> akan diampuni <5207> <863>; tetapi <1161> barangsiapa <846> menghujat <987> Roh <4151> Kudus <40>, ia <863> tidak <3756> akan diampuni <863>.* |
TB | Setiap orang yang mengatakan sesuatu melawan Anak Manusia, ia akan diampuni; tetapi barangsiapa menghujat Roh Kudus, ia tidak akan diampuni. |
BIS | Apabila orang mengatakan sesuatu menentang Anak Manusia, ia dapat diampuni; tetapi apabila ia menghina Roh Allah, ia tidak dapat diampuni. |
FAYH | Orang yang menghina Aku dapat diampuni, tetapi yang menghujat Roh Kudus tidak akan diampuni.
|
DRFT_WBTC | "Jika ada orang yang berbicara melawan Anak Manusia, dia dapat diampuni, tetapi orang yang mengatakan hal-hal yang jahat melawan Roh Kudus tidak akan diampuni. |
TL | Dan barangsiapa yang mengatakan perkataan yang melawan Anak manusia, ia itu akan diampuni; tetapi kepada orang yang menghujat Rohulkudus, tiada akan diampuni. |
KSI | Setiap orang yang mengucapkan perkataan yang melawan Anak Manusia akan diampuni. Tetapi orang yang menghujah Ruh Allah Yang Mahasuci tidak akan diampuni.
|
DRFT_SB | Dan barang siapa yang mengatakan perkataan melawan Anak manusia yaitu akan diampuni; tetapi orang yang menghujat akan Rohul Kudus, yaitu tiada akan diampuni. |
BABA | Dan siapa-siapa yang nanti chakap apa-apa mlawan Anak-manusia, dia boleh juga di-ampunkan: ttapi orang yang mnghujat sama Roh Alkudus, dia itu t'ada boleh di-ampunkan. |
KL1863 | Maka barang-siapa jang berkata sapatah kata lawan Anak-manoesia, ija-itoe nanti di-ampoeni: {1Yo 5:16} tetapi barang-siapa jang salahken sama Roh-Soetji, ija-itoe nanti tidak di-ampoeni sama dia. |
KL1870 | Barang-siapa jang mengatakan sasoeatoe akan Anak-manoesia, ija-itoe akan di-ampoeni, tetapi adapon orang jang berkata hoedjat akan Rohoe'lkoedoes, ija-itoe tidak akan di-ampoeni. |
DRFT_LDK | Dan sasa`awrang jang sudah meng`atakan barang perkata`an lawan 'Anakh 'Insan, 'itu 'akan de`amponij padanja: tetapi 'awrang jang sudah menghodjat 'akan Rohhu-'lkhudus, tijada 'itu 'akan de`amponij padanja. |
ENDE | Dan barang siapa jang mengatakan sesuatu menentang Putera manusia, ia akan diampuni; tetapi barang siapa menghodjat Roh Kudus ia takkan diampuni. |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> barangsiapa <3956> yang mengatakan <2046> perkataan <3056> yang melawan <1519> Anak <5207> manusia <444>, ia itu akan diampuni <863>; tetapi <1161> kepada orang <1519> <3588> yang menghujat <987> Rohulkudus <40>, tiada <3756> akan diampuni <863>. |
AV# | And <2532> whosoever <3956> <3739> shall speak <2046> (5692) a word <3056> against <1519> the Son <5207> of man <444>, it shall be forgiven <863> (5701) him <846>: but <1161> unto him that blasphemeth <987> (5660) against <1519> the Holy <40> Ghost <4151> it shall <863> (0) not <3756> be forgiven <863> (5701). |
BBE | And if anyone says a word against the Son of man, he will have forgiveness: but for him who says evil words against the Holy Spirit, there will be no forgiveness. |
MESSAGE | "If you bad-mouth the Son of Man out of misunderstanding or ignorance, that can be overlooked. But if you're knowingly attacking God himself, taking aim at the Holy Spirit, that won't be overlooked. |
NKJV | "And anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but to him who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven. |
PHILIPS | "Anyone who speaks against the Son of Man will be forgiven, but there is no forgiveness for the man who speaks evil against the Holy Spirit. |
RWEBSTR | And whoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but to him that blasphemeth against the Holy Spirit it shall not be forgiven. |
GWV | Everyone who says something against the Son of Man will be forgiven. But the person who dishonors the Holy Spirit will not be forgiven. |
NET | And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the person who blasphemes against the Holy Spirit* will not be forgiven.* |
NET | 12:10 And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the person who blasphemes against the Holy Spirit1842 sn Blasphemy against the Holy Spirit probably refers to a total rejection of the testimony that the Spirit gives to Jesus and the plan of God. This is not so much a sin of the moment as of one’s entire life, an obstinate rejection of God’s message and testimony. Cf. Matt 12:31-32 and Mark 3:28-30. will not be forgiven.1843 tn Grk “it will not be forgiven the person who blasphemes against the Holy Spirit.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} pav <3956> {EVERY ONE} ov <3739> {WHO} erei <2046> (5692) {SHALL SAY} logon <3056> {A WORD} eiv <1519> {AGAINST} ton <3588> {THE} uion <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN,} afeyhsetai <863> (5701) {IT WILL BE FORGIVEN} autw <846> tw <3588> {HIM;} de <1161> {BUT TO HIM WHO} eiv <1519> {AGAINST} to <3588> {THE} agion <40> {HOLY} pneuma <4151> {SPIRIT} blasfhmhsanti <987> (5660) ouk <3756> {HAS BLASPHEMED} afeyhsetai <863> (5701) {IT WILL NOT BE FORGIVEN.} |
WH | kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} ov <3739> {R-NSM} erei <2046> (5692) {V-FAI-3S} logon <3056> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} afeyhsetai <863> (5701) {V-FPI-3S} autw <846> {P-DSM} tw <3588> {T-DSM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} agion <40> {A-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} blasfhmhsanti <987> (5660) {V-AAP-DSM} ouk <3756> {PRT-N} afeyhsetai <863> (5701) {V-FPI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} ov <3739> {R-NSM} erei <2046> (5692) {V-FAI-3S} logon <3056> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} afeyhsetai <863> (5701) {V-FPI-3S} autw <846> {P-DSM} tw <3588> {T-DSM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} agion <40> {A-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} blasfhmhsanti <987> (5660) {V-AAP-DSM} ouk <3756> {PRT-N} afeyhsetai <863> (5701) {V-FPI-3S} |