copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 11:47
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISCelakalah kalian! Kalian membangun makam untuk nabi-nabi, yang justru dibunuh oleh nenek moyangmu sendiri.
TBCelakalah kamu, sebab kamu membangun makam nabi-nabi, tetapi nenek moyangmu telah membunuh mereka.
FAYHCelakalah kalian! Karena kalian sama benar dengan nenek moyang kalian yang membunuh para nabi.
DRFT_WBTCCelakalah kamu sebab kamu membangun makam megah untuk nabi-nabi, padahal nenek moyangmu yang membunuh mereka.
TLWai kamu! Karena kamu memperbuat kubur nabi-nabi, tetapi orang tua-tuamu membunuh dia.
KSICelakalah kamu! Kamu membangun makam-makam untuk para nabi, padahal nenek moyangmulah yang membunuh nabi-nabi itu.
DRFT_SBSusahlah bagi kamu! karena kamu membangunkan kubur nabi-nabi padahal nenek moyangmu yang membunuh dia.
BABASusah-lah kamu! kerna kamu naikkan nabi-nabi punya kubor, dalam hal kamu punya nenek-moyang sudah bunoh sama dia-orang.
KL1863{Mat 23:29} Tjilaka kamoe! karna kamoe membaiki pakoeboeran segala nabi-nabi, maka nenek-mojangmoe soedah memboenoeh sama dia-orang.
KL1870Wai atas kamoe, karena kamoe membaiki koeboer segala nabi, maka nenek-mojangmoe telah memboenoeh dia.
DRFT_LDKWa`j bagi kamu: karana kamu per`usah segala karamet Nabij 2, maka bapa 2 mu sudah membunoh marika 'itu.
ENDEWahai kamu! Kamu membangun djirat-djirat bagi nabi-nabi jang dibunuh oleh nenek-mojang kamu.
TB_ITL_DRF/Celakalah <3759> kamu <5213>, sebab <3754> kamu membangun <3618> makam <3419> nabi-nabi <4396>, tetapi <1161> nenek moyangmu <3962> <5216> telah membunuh <615> mereka <846>.*
TL_ITL_DRFWai <3759> kamu <5213>! Karena <3754> kamu memperbuat <3618> kubur <3419> nabi-nabi <4396>, tetapi <1161> orang tua-tuamu <3962> membunuh <615> dia <846>.
AV#Woe <3759> unto you <5213>! for <3754> ye build <3618> (5719) the sepulchres <3419> of the prophets <4396>, and <1161> your <5216> fathers <3962> killed <615> (5656) them <846>.
BBEA curse is on you! for you make resting-places for the bodies of the prophets, but your fathers put them to death.
MESSAGE"You're hopeless! You build tombs for the prophets your ancestors killed.
NKJV"Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
PHILIPSAlas for you, for you build memorial tombs for the prophetsthe very men whom your fathers murdered.
RWEBSTRWoe to you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
GWV"How horrible it will be for you! You build the monuments for the prophets. But it was your ancestors who murdered them.
NETWoe to you! You build* the tombs of the prophets whom your ancestors* killed.
NET11:47 Woe to you! You build1796 the tombs of the prophets whom your ancestors1797 killed.
BHSSTR
LXXM
IGNTouai <3759> {WOE} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {FOR} oikodomeite <3618> (5719) {YE BUILD} ta <3588> {THE} mnhmeia <3419> {TOMBS} twn <3588> {OF THE} profhtwn <4396> oi <3588> {PROPHETS,} de <1161> {AND} paterev <3962> {FATHERS} umwn <5216> {YOUR} apekteinan <615> (5656) {KILLED} autouv <846> {THEM.}
WHouai <3759> {INJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} oikodomeite <3618> (5719) {V-PAI-2P} ta <3588> {T-APN} mnhmeia <3419> {N-APN} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} paterev <3962> {N-NPM} umwn <5216> {P-2GP} apekteinan <615> (5656) {V-AAI-3P} autouv <846> {P-APM}
TRouai <3759> {INJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} oikodomeite <3618> (5719) {V-PAI-2P} ta <3588> {T-APN} mnhmeia <3419> {N-APN} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} paterev <3962> {N-NPM} umwn <5216> {P-2GP} apekteinan <615> (5656) {V-AAI-3P} autouv <846> {P-APM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%