KSI | Hai kamu, orang-orang yang bodoh! Bukankah dia yang membuat bagian luar membuat juga bagian dalamnya?
|
TB | Hai orang-orang bodoh, bukankah Dia yang menjadikan bagian luar, Dia juga yang menjadikan bagian dalam? |
BIS | Kalian bodoh! Bukankah Allah yang membuat bagian luar itu, sudah membuat bagian dalamnya juga? |
FAYH | Orang-orang bodoh! Bukankah Allah membuat bagian dalam maupun bagian luar?
|
DRFT_WBTC | Hai orang bodoh. Bukankah Allah yang membuat bagian luar juga membuat bagian dalam? |
TL | Hai kamu yang bodoh, bukankah Yang menjadikan di sebelah luar, itu juga menjadikan yang di sebelah dalam? |
DRFT_SB | Hai bodoh kamu, adapun yang menjadikan luarnya bukankah dijadikannya yang didalam itu pun? |
BABA | Hei orang bodoh, dia yang buat yang sblah luar, bukan-kah dia buat yang sblah dalam pun? |
KL1863 | Hei orang bodoh! dia jang mendjadiken loewarnja, boekan dia mendjadiken dalemnja djoega? |
KL1870 | Hai orang bodoh, boekankah Ija, jang mendjadikan loewarnja, itoe mendjadikan dalamnja pon. |
DRFT_LDK | Hej 'awrang babal, bukankah 'ija, jang sudah kardjakan tlahir lagi sudah kardjakan bathin? |
ENDE | Wahai kamu, orang-orang dungu, bukankah Jang mentjiptakan bagian luar, telah mentjiptakan djuga bagian dalam? |
TB_ITL_DRF | /Hai orang-orang bodoh <878>, bukankah <3756> Dia yang menjadikan <4160> bagian luar <1855>, Dia juga <2532> yang menjadikan <4160> bagian dalam <2081>?* |
TL_ITL_DRF | Hai kamu yang bodoh <878>, bukankah <3756> Yang menjadikan <4160> di sebelah luar <1855>, itu juga <2532> menjadikan <2081> yang di sebelah dalam? |
AV# | [Ye] fools <878>, did <4160> (0) not <3756> he that made <4160> (5660) that which <3588> is without <1855> make <4160> (5656) that which <3588> is within <2081> also <2532>? |
BBE | O you foolish ones! did not he who made the outside in the same way make the inside? |
MESSAGE | Stupid Pharisees! Didn't the One who made the outside also make the inside? |
NKJV | "Foolish ones! Did not He who made the outside make the inside also? |
PHILIPS | Have you no sense? Don't you realize that the one who made the outside is the maker of the inside as well? |
RWEBSTR | [Ye] fools, did not he that made that which is without make that which is within also? |
GWV | You fools! Didn't the one who made the outside make the inside too? |
NET | You fools!* Didn’t the one who made the outside make the inside as well?* |
NET | 11:40 You fools!1772 sn You fools is a rebuke which in the OT refers to someone who is blind to God (Ps 14:1, 53:1; 92:6; Prov 6:12). Didn’t the one who made the outside make the inside as well?1773 tn The question includes a Greek particle, οὐ (ou), that expects a positive reply. God, the maker of both, is concerned for what is both inside and outside.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | afronev <878> {FOOLS,} ouc <3756> {[DID] NOT} o <3588> {HE WHO} poihsav <4160> (5660) {MADE} to <3588> {THE} exwyen <1855> {OUTSIDE} kai <2532> {ALSO} to <3588> {THE} eswyen <2081> {INSIDE} epoihsen <4160> (5656) {MAKE?} |
WH | afronev <878> {A-VPM} ouc <3756> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} poihsav <4160> (5660) {V-AAP-NSM} to <3588> {T-ASN} exwyen <1855> {ADV} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} eswyen <2081> {ADV} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | afronev <878> {A-VPM} ouc <3756> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} poihsav <4160> (5660) {V-AAP-NSM} to <3588> {T-ASN} exwyen <1855> {ADV} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} eswyen <2081> {ADV} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} |