KL1863 | Maka kata Toehan sama dia: {Mat 23:25} Hei kamoe orang parisi! kamoe tjoetjiken loewarnja mangkok dan piring, {Tit 1:15} tetapi dalemmoe itoe penoh rampasan dan kadjahatan. |
TB | Tetapi Tuhan berkata kepadanya: "Kamu orang-orang Farisi, kamu membersihkan bagian luar dari cawan dan pinggan, tetapi bagian dalammu penuh rampasan dan kejahatan. |
BIS | Sebab itu Tuhan berkata kepadanya, "Memang kalian orang-orang Farisi biasanya membersihkan mangkuk dan piring bagian luarnya, tetapi di dalam dirimu sendiri penuh dengan kekerasan dan kejahatan. |
FAYH | Lalu Yesus berkata kepadanya, "Kalian orang Farisi mencuci bagian luar, tetapi membiarkan bagian dalam tetap kotor, penuh dengan ketamakan dan kejahatan!
|
DRFT_WBTC | Tuhan berkata kepadanya, "Kamu orang Farisi mencuci bagian luar sebuah cangkir dan piring, tetapi kamu penuh keserakahan dan kejahatan. |
TL | Maka kata Tuhan kepadanya, "Hai kamu orang Parisi, yang membersihkan cawan dan pinggan di sebelah luarnya sahaja, tetapi hati kamu penuh dengan rampasan dan kejahatan. |
KSI | Oleh karena itu, Isa, Sang Junjungan, bersabda kepadanya, "Hai orang-orang dari mazhab Farisi, kamu membersihkan bagian luar dari cawan dan pingganmu, tetapi di dalam dirimu, kamu penuh dengan rampasan dan kejahatan.
|
DRFT_SB | Maka kata Rabbi kepadanya, "Adapun kamu orang Parisi ini menyucikan luar cawan dan pinggan; tetapi didalammu penuhlah dengan rampasan dan kejahatan. |
BABA | Tuhan kata sama dia, "Kamu orang Farisi smoa bersehkan mangkok dan pinggan punya sblah luar; ttapi kamu punya sblah dalam ada pnoh dngan rampasan sama kjahatan. |
KL1870 | Maka kata Toehan kapadanja: Hai kamoe orang Parisi, bahwa kamoe mentjoetjikan loewar mangkok dan pinggan, tetapi dalammoe sendiri pon penoeh dengan rampasan dan djahat. |
DRFT_LDK | Maka bersabdalah Tuhan kapadanja 'itu; sakarang pawn hej 'awrang Farisij, kamu 'ini sutjikan tlahir tjawan dan pinggan: tetapi bathin kamu 'ada sarat dengan rampasan dan kadjahatan. |
ENDE | Tetapi Tuhan bersabda kepada mereka: Kamu kaum parisi membersihkan tjawan-tjawan dan pinggan-pinggan disebelah luar, pada hal batinmu sendiri penuh rampasan dan kedjahatan. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Tuhan <2962> berkata <2036> kepadanya <4314> <846>: /"Kamu <5210> orang-orang Farisi <5330>, kamu membersihkan <2511> bagian luar <1855> dari cawan <4221> dan <2532> pinggan <4094>, tetapi <1161> bagian dalammu <2081> <5216> penuh <1073> rampasan <724> dan <2532> kejahatan <4189>.* |
TL_ITL_DRF | Maka kata <2036> Tuhan <2962> kepadanya <4314> <846>, "Hai <3568> kamu <5210> orang Parisi <5330>, yang membersihkan <1855> cawan <4221> dan <2532> pinggan di sebelah luarnya <4094> <2511> sahaja, tetapi <1161> hati <2081> kamu <5216> penuh <1073> dengan rampasan <724> dan <2532> kejahatan <4189>. |
AV# | And <1161> the Lord <2962> said <2036> (5627) unto <4314> him <846>, Now <3568> do <2511> (0) ye <5210> Pharisees <5330> make clean <2511> (5719) the outside <1855> of the cup <4221> and <2532> the platter <4094>; but <1161> your <5216> inward part <2081> is full <1073> (5719) of ravening <724> and <2532> wickedness <4189>. |
BBE | And the Lord said to him, You Pharisees make the outside of the cup and the plate clean; but inside you are thieves and full of evil. |
MESSAGE | But the Master said to him, "I know you Pharisees burnish the surface of your cups and plates so they sparkle in the sun, but I also know your insides are maggoty with greed and secret evil. |
NKJV | Then the Lord said to him, "Now you Pharisees make the outside of the cup and dish clean, but your inward part is full of greed and wickedness. |
PHILIPS | But the Lord said to him, "You Pharisees are fond of cleaning the outside of your cups and dishes, but inside yourselves you are full of greed and wickedness! |
RWEBSTR | And the Lord said to him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of greed and wickedness. |
GWV | The Lord said to him, "You Pharisees clean the outside of cups and dishes. But inside you are full of greed and evil. |
NET | But the Lord said to him, “Now you Pharisees clean* the outside of the cup and the plate, but inside you are full of greed and wickedness.* |
NET | 11:39 But the Lord said to him, “Now you Pharisees clean1770 sn The allusion to washing (clean the outside of the cup) shows Jesus knew what they were thinking and deliberately set up a contrast that charged them with hypocrisy and majoring on minors. the outside of the cup and the plate, but inside you are full of greed and wickedness.1771 tn Or “and evil.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) de <1161> {BUT SAID} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM,} nun <3568> {NOW} umeiv <5210> oi <3588> {YE} farisaioi <5330> {PHARISEES} to <3588> {THE} exwyen <1855> {OUTSIDE} tou <3588> {OF THE} pothriou <4221> {CUP} kai <2532> {AND} tou <3588> {OF THE} pinakov <4094> {DISH} kayarizete <2511> (5719) to <3588> {YE CLEANSE,} de <1161> {BUT THE} eswyen <2081> {INSIDE} umwn <5216> {OF YOU} gemei <1073> (5719) {IS FULL} arpaghv <724> {OF PLUNDER} kai <2532> {AND} ponhriav <4189> {WICKEDNESS.} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} nun <3568> {ADV} umeiv <5210> {P-2NP} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} to <3588> {T-ASN} exwyen <1855> {ADV} tou <3588> {T-GSN} pothriou <4221> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} pinakov <4094> {N-GSM} kayarizete <2511> (5719) {V-PAI-2P} to <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} eswyen <2081> {ADV} umwn <5216> {P-2GP} gemei <1073> (5719) {V-PAI-3S} arpaghv <724> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ponhriav <4189> {N-GSF} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} nun <3568> {ADV} umeiv <5210> {P-2NP} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} to <3588> {T-ASN} exwyen <1855> {ADV} tou <3588> {T-GSN} pothriou <4221> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} pinakov <4094> {N-GSM} kayarizete <2511> (5719) {V-PAI-2P} to <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} eswyen <2081> {ADV} umwn <5216> {P-2GP} gemei <1073> (5719) {V-PAI-3S} arpaghv <724> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ponhriav <4189> {N-GSF} |