copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 11:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTatkala Yesus lagi mengatakan perkara itu, datang seorang perempuan dari antara orang banyak bersuara sambil berkata kepada-Nya, "Berbahagialah rahim yang mengandungkan Engkau, dan tetek yang telah Engkau hisap."
TBKetika Yesus masih berbicara, berserulah seorang perempuan dari antara orang banyak dan berkata kepada-Nya: "Berbahagialah ibu yang telah mengandung Engkau dan susu yang telah menyusui Engkau."
BISSetelah Yesus berkata begitu, seorang wanita dari antara orang banyak itu berkata kepada Yesus, "Sungguh berbahagia wanita yang melahirkan dan menyusui Engkau!"
FAYHSedang Ia berbicara, seorang wanita di antara orang banyak itu berseru, "Allah memberkati ibu-Mu, yang mengandung dan menyusui-Mu!"
DRFT_WBTCSementara Yesus mengatakan itu, seorang perempuan yang berada di tengah-tengah orang banyak itu berseru, katanya, "Betapa bahagianya ibu yang telah mengandung Engkau, dan yang menyusui Engkau."
KSISementara Isa masih berbicara, seorang perempuan dari antara orang banyak itu berseru kepada-Nya, "Berbahagialah ibu yang melahirkan dan menyusui Engkau."
DRFT_SBMaka adalah apabila ia berkata demikian, ada seorang perempuan diantara orang banyak itu menyaringkan suaranya serta berkata kepadanya, "Berbahagialah rahim yang mengandungkan engkau dan susu yang telah engkau hisap."
BABADan kita dia kata ini smoa, ada satu prempuan deri antara orang-banyak angkat suara-nya kata sama dia, "Berkat-lah itu prot yang beranakkan angkau, dan itu tetek yang angkau sudah hisap."
KL1863Maka djadi, kapan Toehan mengataken ini, ada sa-orang perampoewan anoe dari pakoempoelan itoe menjaringken soewaranja, serta katanja sama Toehan: Selamat peroet jang soedah mengandongken angkau, dan soesoe jang soedah angkau hisep itoe.
KL1870Maka tengah Isa berkata-kata akan segala perkara ini, adalah sa'orang peremwan dari antara orang banjak menjaringkan soewaranja, seraja katanja kapadanja: Salamatlah rahim jang telah mengandoengkan dikau dan soesoe jang kauhisap itoe!
DRFT_LDKSabermula djadi, sedang 'ija 'ini 'adalah meng`atakan segala perkara 'ini, bahuwa sa`awrang parampuwan 'anuw deri dalam raxijet 'itu menjaringkan sawaranja, dan sombah padanja: berbahagijalah purut 'itu jang sudah meng`andong 'angkaw, dan susuw 2 jang 'angkaw sudah melisot.
ENDEDan sementara Ia masih berbitjara, seorang wanita dari antara orang banjak itu menjerukan dengan suara njaring: Berbahagialah rahim jang telah mengandung Engkau dan susu jang telah Kau isap.
TB_ITL_DRFKetika <1096> Yesus <846> masih berbicara <3004>, berserulah <1869> seorang <5100> perempuan <1135> dari antara <1537> orang banyak <3793> dan <1161> berkata <2036> kepada-Nya <846>: "Berbahagialah <3107> ibu yang <941> telah mengandung <941> mengandung <2836> Engkau <4571> dan <2532> susu <3149> yang telah <3739> menyusui Engkau <2337>."
TL_ITL_DRFTatkala <1096> Yesus lagi mengatakan <3004> perkara <5023> itu, datang <1869> seorang <5100> perempuan <1135> dari <1537> antara orang banyak <3793> bersuara sambil berkata <2036> kepada-Nya <846>, "Berbahagialah <3107> rahim <2836> yang mengandungkan <941> Engkau <4571>, dan <2532> tetek <3149> yang telah <3739> Engkau hisap <2337>."
AV#And <1161> it came to pass <1096> (5633), as <1722> he <846> spake <3004> (5721) these things <5023>, a certain <5100> woman <1135> of <1537> the company <3793> lifted up <1869> (5660) her voice <5456>, and said <2036> (5627) unto him <846>, Blessed <3107> [is] the womb <2836> that bare <941> (5660) thee <4571>, and <2532> the paps <3149> which <3739> thou hast sucked <2337> (5656).
BBEAnd it came about that when he said these things, a certain woman among the people said in a loud voice, Happy is the body which gave you birth, and the breasts from which you took milk.
MESSAGEWhile he was saying these things, some woman lifted her voice above the murmur of the crowd: "Blessed the womb that carried you, and the breasts at which you nursed!"
NKJVAnd it happened, as He spoke these things, that a certain woman from the crowd raised her voice and said to Him, "Blessed [is] the womb that bore You, and [the] breasts which nursed You!"
PHILIPSAnd while he was still saying this, a woman in the crowd cried out and said, "Oh, what a blessing for a woman to have brought you into the world and nursed you!"
RWEBSTRAnd it came to pass, as he spoke these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said to him, Blessed [is] the womb that bore thee, and the breasts which nourished thee.
GWVWhile Jesus was speaking, a woman in the crowd shouted, "How blessed is the mother who gave birth to you and the breasts that nursed you."
NETAs* he said these things, a woman in the crowd spoke out* to him, “Blessed is the womb* that bore you and the breasts at which you nursed!”*
NET11:27 As1732 he said these things, a woman in the crowd spoke out1733 to him, “Blessed is the womb1734 that bore you and the breasts at which you nursed!”1735
BHSSTR
LXXM
IGNTegeneto <1096> (5633) de <1161> en <1722> tw <3588> {AND IT CAME TO PASS} legein <3004> (5721) {AS SPOKE} auton <846> {HE} tauta <5023> {THESE THINGS,} eparasa <1869> (5660) {LIFTING UP} tiv <5100> {CERTAIN} gunh <1135> {A WOMAN [HER]} fwnhn <5456> {VOICE} ek <1537> {FROM} tou <3588> {THE} oclou <3793> {CROWD} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} makaria <3107> {BLESSED} h <3588> {THE} koilia <2836> {WOMB} h <3588> {THAT} bastasasa <941> (5660) {BORE} se <4571> {THEE,} kai <2532> {AND [THE]} mastoi <3149> {BREASTS} ouv <3739> {WHICH} eyhlasav <2337> (5656) {THOU DIDST SUCK.}
WHegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} legein <3004> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} tauta <5023> {D-APN} eparasa <1869> (5660) {V-AAP-NSF} tiv <5100> {X-NSF} fwnhn <5456> {N-ASF} gunh <1135> {N-NSF} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} oclou <3793> {N-GSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} makaria <3107> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} koilia <2836> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} bastasasa <941> (5660) {V-AAP-NSF} se <4571> {P-2AS} kai <2532> {CONJ} mastoi <3149> {N-NPM} ouv <3739> {R-APM} eyhlasav <2337> (5656) {V-AAI-2S}
TRegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} legein <3004> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} tauta <5023> {D-APN} eparasa <1869> (5660) {V-AAP-NSF} tiv <5100> {X-NSF} gunh <1135> {N-NSF} fwnhn <5456> {N-ASF} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} oclou <3793> {N-GSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} makaria <3107> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} koilia <2836> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} bastasasa <941> (5660) {V-AAP-NSF} se <4571> {P-2AS} kai <2532> {CONJ} mastoi <3149> {N-NPM} ouv <3739> {R-APM} eyhlasav <2337> (5656) {V-AAI-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran